1 João 1

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No kandja dje aunmon ge una pille gun moye kandja. Kandja ge kamasa kupill makimb napai poke ye pai, no pupin. Alla no nalene al kane, amblo yepin.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Kandja una pille gun moye kandja ge er pene woika no kanpin. Alla kandja ge una pille gun moye mal no ye dje aunmon. Asa kandja ge yene Ne boll yei ge, ipon er pene woi kanmon.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 No une pille kane yepin mal ge no ye dje aunmon. Ye no boll nomane taimane panda dje yenmon. Alla nono nomane taimane panda ge, nono Nane ne, Jisas Krais boll nomane taimane panda mopon.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Nono wo kaima pupon dje pille, no pepa bolo ye aunmon.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Une kandja dje no awi mal ge, no ye dje aunmon. Kandja ge embe mal paro. God yene poll dje au djindo una moro, emill kembis ta ye naparo.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Alla, nono God boll nomane taimane pai mormon we djimbon ba alla, nono emill yenda al wanmopin dal, nono kandja kende dje, kondwe du dje yero al ge wannamormon.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ba alla une au djindo al moro mal embe wanmopin dal, nono agane ambane boll nomane taimane panda mopon ne, nono singare ke porapora yepin ge, God wariye Jisas meyamiye kill gulo woro kerda, kiwa mopon.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nono singare ke nayenmon we djipin dal, kandja kende dje nonekene inmon, kandja kaima pai ge nono boll nayero.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Ba alla, singare ke yepin mal, dje pene worpin dal, God kandja djindo mal ye, singare paro mal ye, nono singare ke yepin ge, kere awo, nono ale porapora panda ge iworo aundaka, kiwa mopon.Nono singare ke yepin mal, dje pene worpin dal, God nono ke yepin ge kere awo, nono ale porapora panda ge iworo aundaka, kiwa mopon|alt="Man on knees in prayer" src="BA03015bw.tif" size="col" ref="1.9"
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ba alla, nono singare ke ta nayenmon we djipin dal, nono God kandja kende djindo una moro dje, pille djinmon. Ge yene kandjiye nono boll nayenda.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.