1 Coríntios 13
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NTLH
1 Na una kandjine kayekaye djino, mo na tau agelo kandja djinj mal embe djino ba alla, na una boll kanwopake nayeno ge, na iko bine mal to guno kiwa djino, mo na belle mal embe kallngane kiwa yenaka una kamalne boya.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Na kandja propet djinj mal embe djino. Wal seke paro ge na pille kune yeno. Na wal porapora pille kune yeno. Na pillgi kerman pandaka, na kamkimb djinaka kaima po er punda. Na wal embe ye kune yeno ba alla na una boll kanwopake nayell dal, na una kiwa dal moyo.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Nanam wal porapora yero ge ipo una kannanonj una moye al auno. Nanam gaklena ipo opa aunaka una gale sege yene. Na wal embe yeno ba alla na una boll kanwopake nayell dal, wal yeno ge kokas kulo yeno.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Iwa ta una boll kanwopake yenda ge, une embe mal moya. Une kumbe ke ola dje nainda, une kiye dje moya. Une una boll wopake ye aundaka, una wal merke moya ba une kanke nayenda. Une penang nayenda, yene kandjiye amblo pla naworda.Une kumbe ke ola dje nainda, une kiye dje moya. Une una boll wopake ye aundaka, una wal merke moya ba une kanke nayenda|alt="Men shaking hands" src="AP-14-10.TIF" size="col" ref="13.4-7"
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Une kandja napille geke bolo nayenda, na we dje pille kane nayenda. Una wo ye ke ye aune ba, une ola dje elle kumbso nawo, napille moya.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Singare ke paro mal une wopake napiya, ba alla singare du dje paro ge, une wopake piya.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Wal imb panda ba une seke napunda. Une pillgi dje molo, God na kaima aunda dje kanmoya. Wal ke porapora une boll wonda ba une aglo gi dje moya.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Nono una boll kanwopake ye aunmon singare embe ge, pora nadjinda, pamoya. Ba una kandja propet djinj mal, ge pora djinda. Alla una kandjine kayekaye djinj ge, pora djinda. Pi una nomane al wal kerman kerman piye ge, pora djinda, namoya.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Namoya we djindo ge, me embe mal paro. Nono nomane al wal kerman pirmon ge, tuge yem ge pirmon, boll boll napirmon. Kandja propet dje aunmon ge tuge yem ge djinmon, tuge yem ge napirmon.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Ba alla ege pora djinda poke ge, nono wal tuge yem pirmon ge, aike pora djinda.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Ge embe mal paro. Na womba moll kune ge, na womba djinj mal embe djill. Womba pille yei mal na embe yell. Ba alla are na iwa kerman mal moll kune ge, na womba molo yell mal ge alla kerill.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Ipon ge, nono God kane kune nayenmon. Glas ke yenda al, nonekene gumane djillakene al kanmon ba emill dal yendo. Embe mal kane kune nayenmon, ba are ege ta yenda kune ge, nono God gume djillake kane kune yembon. God nono kane kune yendo mal embe, nono une kane kune yembon.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Alla ipon, wal sokara paro, pora nadjinda. Ta nono pillgi djinmon mal ge, ta God kaima yenda dje pille tau mormon mal ge, pi ta nono una boll kanwopake ye aunmon mal ge. Wal sokara paro ge, ta ge er wekle kaima pundo. Ge nono una boll kanwopake ye aumbon.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.