Tito 3
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs ARA
1 Monó vegená geí gizapaló minamó nene gakó ale gosohá oko láa loko lo kemezo: Keza kiapegini itó gamani vegená iti minamoláa gelekelé ikitiki gakóini gili alitaze. Lá iiki hoza lamanaláa haitopaitolímini alitakumú ali vatí itaze.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Alivi letivi iki lova leta lava leta amitaze. Hulu iki miniki, vegená mukilitini kovogisaló zou liki minataze.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Lezate gozapá ámináminoko minunike, negi hizeko gínikaha oaká nouko, lilími gopa iaká amó. Lá okunike, lumu heleaká netá lagava geleaká uni netá nenémini gelekeleláa otoko minunike, vegená kelémo golesa unike, vegenalite iki miliki a netakumú nenéminoko minatuninaze lokunike, levé nogoza noaká unimó. Lá nouko, lelikumú gili golesa niago, keza mukahá lepelego leza mukahá kupuluko oko minoaká unimó.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Lá oko nouko, alika nene lugutó vizeaká ve Ómasímo nasahilí olimiaká itó agika lemeaká mogona ale utó oake lugutó vizimó.
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 Leza hee hee loko minoko oko moloko uhá ma lamaná nego, ánigoake lá amimó. Agika hize limikakeve loko, minoko aleko gosohalímini nagamí holoakakú itó Ómasímini Sikalahulímitokatí gosohá utó oaká nenémo lelémo lamaná imó.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ómasi eza nene lugutó vizeaká ve Izesu Kilistotokatí Sikalahú nene vauva aleko lehizeletamó nene
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Izesuni nasahililámo Ómasímini avogisaló lihimate asú olimikago minoko, alévolé apakumú lagata losi gelemoko ageva oaká nounimó nene ali lá itave loko lá oletamó neve.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Gakó lo nolukumumó nene lamaná gihila nenazo, gakó imane amuza moloko lo kimitane loko noguluve. Lá okako, Ómasimú gili alévolé ina vegená keza netá lamaná loló itune likigó hoza vauva aliki alitave. Lá ita netá nene netá lamaná nenazo, lá itamó nenémo vegená kelémo lamaná itimó neve.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Ha gakó li volaló imaló iki miniaká niamó nene gihila nomimó, itó avóike amunaloka ve hutilí iki omolelé amalelé iki miniliki itiki mina vegenalitini kugulizakumú lova leta lava leta iaká, itó Mosé lo hukoko li gakokumú ligí ahuligí iki lova isá isá iaká niamó, nene gakó nene ha gakó gihila nomimó nenazo, gele ahulokoko gemegesa amezo.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Ve makolite monó ali golesa iki hize hoú loaká netá ali utó ikikoma, gamena hamope gamena lositá ahe kagata aleko gakó lo kimitanimó nene gelemikoma, kimisele ahulokako, kezáinigó viki haitotoka minatave.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Ve nenémináa netá golesa aliliki niviki kigika gopa o vimó miniake, kezáini iki miliki amó nenémo keí mogona lo utó okave loko gele minoko nenémini oketozo.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Atemasinihe Tikikonihe geitoka amiselekugo, anitekiko nene, Nikopoli numutoka noitoze, nenitoka atove loko amuza molozo. Neza nene ámina numutoka golini gamena minatomó onoize.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Ve lositá Apoloki goní gakó mogonáa geleaká i ve Zenaki keza monó hozaló vitáive loko nosánetáini henokanóiki ale vatí oketatove loko amuza molozo. Lá okako, netá matakumú vitagá amitáive.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Vegenate zuha keza hoza lamaná aliliki niviko kigika itive. Lá okiko, lugupémini netá hize lé omiakakumú nene nasahilí hoza aliliki niviko, monokú iki miliki itamó nenémo gihila ale utó inogo ive.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Nezagi makó nouni vegená keza mukitoka geikumú geké niligitave. Monokumule liki kigika limiaká nia vegená geké noloketuze, lo kemezo. Ómasilokatí nasahilí lekelitoka mino moloko minino.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.