Tito 2
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NAA
1 Géisi nene monó gihila lamanalímini agikagutikó lo kemezo.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ve olopa keza etó iki zou liki miniki, kigika kugupe gizapa iki miniki, monó gelenouhá nene gili vevesiki itó Izesuni vegená makó kigika kimiiki itó hulu iki gasovagi netalímini agikagú alévolé iki minatave loko loketozo.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Áminagó oko olopa vená keza monó vená lilí iki miniki, lotoka hiziki li volaló imaló amiki, piá nagamilímini gelekeleláa minamitave loko loketozo.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Lá iki vená gosohá nene netá lamanakumú lainim-ikimikiko váinigi izegipáinigi kigika keitoka miliki gizapa lamaná ikitatave.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Itó lá iiki olopa vená keza kigika kugupe gizapa lamaná iki, mokoló minamiki, numúitó apáitó miniki netá matáini gizapa lamaná iki, kigika lamanaki miniki váini nene gelekelé lamaná ikitiko, vegená makolite ánigiiki Ómasímini gakó alivi letivi amitave.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Ámináminoko gosohá ve keza kigika kugupe gizapa iki etó iki minatave loko kagata aleko lo kemezo.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Itó géisi netá lamanakumú ale etó oko zou lo minoko monó gakó nene giza zohikutí lamoko lo keme-loko novoko, goí okako, ánigiiki gémegetiki vitave.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Monó nene ale vevesoko lo kemekako, nenemú pelevesava zemiko, monokumú lova ali limiaká nia vegenalite lelikumú gakó golesa linigi vitagá iiki kovoza helekiko ahulatave.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Megusa izegipa lilí iki hagitana hoza aliki miniaká nia vegená nene ve napáinitini gakó gili aliiki gelekelé lamaná ikitatave loko, itó ve napáini keza laga kivisitive liki ve napáinitini konotó aliki keí gakó pelevesava zemitave loko loketozo.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Ve napáinitini netá matá gumina alemiki, netá matató gizapa lamaná iki hoza aliki iki miliki itamó nenémo vevesokiko, Ómasi lugutó vizeaká vémini monó nene némini manámini iki ali otitave.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Nenemule loko Ómasímo numutó namató vegená kugutó vizitove loko hagitana oko nasahilí olimiaká netá ale utó okave.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Lá oake, ámina nasahilí nenémo apí olimioko lelémo vevesokago, imane mikasigú ha netá golesamú lumu helepelé oaká imó nene ahulokinake, imane mikasiuka ligika lugupe gizapa lamaná oko vevesoko mininake, monó lemetameni iko minanogo une.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Lá inake, Ómasi napa lugutó vizeaká ve Izesu Kilistoni lapaná utó itikumú ageva oaká nounimó nene gonanalivagi netá nenazo, nenemú lagata losi gelemoko ageva oaká noune.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Áisi nene lelikumule loko miluma gilike, netá golesa aleaká uhakutí akagá oletatove loko minoko aleko imoláa ahulamó. Lá oake, aí vegenala zuha lelémo etó oake monó gihila amuza miliki aliki minatave loko ligika nagamí zeko lelémo lamaná imóma neve.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Gakó imane lo nogumumó nene ale hutilí oko lo kemezo. Monolímini zámuza alenikumú gelenoko kagata aleko kelémo vevesozo. Ve makolímo geikumú giliko, lememino.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.