Tito 1
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NAA
1 Neza Paulona Ómasímini gelekelé ve itó Izesu Kilistoni aposolo nouke hoza nimimó nene Ómasímo kelémo etó i vegená keza monokú alévolé itave loko itó nenéminiki miniki aliki itakumú gakó gihila monokú nemó nene gili vevesatave loko ámina hoza nimimóma neve.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Není hozámini mogona lá oko neve: Ómasi soza losá ami vémo gozapá mikasigi okulumaki utó ami gamenaló nene alévolé lemetameni lehizeletatove loko lo mololetoko likumú lagata losi gelemoko ageva oko minoaká noune.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Nene gakó nene Ómasímo gamenamú giligo, etokago, aí gakó li utó niago, ale utó imó. Ómasi lugutó vizeaká vémo lo hukonetató ámina hoza lehizenetamó.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Monó gapoló gelémo muluke gelémo lá u ve Taetasiga, gezagi nezagi hamó monó gele alévolé onousi ve luhuva imane gizo nogumuze, gelezo. Ómasi ameteho itó Izesu Kilistó lugutó vizeaká ve aitokatí nasahilí itó hulu geitoka minino.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Kiliti mikasi pokolaló ahulogetumó nene hoza agepa minamó nene ale vevesoko ale apasatane loko logetumómáminoko geza numutó namató mohona oko monó gizapa ve kelémo molatane loko ahulogetumóma neve.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Ve makolímohe makolímohe lihimavala nomitimó, ganakutí vená hamokó ale minati vémo, aí izegipala nenete Izesukumú gili alévolé itamó, itó vegená makolite aikumú giliko ha netá matató ahulo latila oaká ve hokolizá oaká ve nomitimó, ve nenémináa pastoli hozagú kelémo molatane loko logetumóma neve.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Itó Ómasímini hozaló gizapa itamó nenazo, ámina hoza alinigi nia ve nene lihimáini nomitimó minataze. Lá iki gínikaha amitamó itó litá iki alévoleka lamitamó, piá nagamí vauva aliki namitamó, lova gakó lamitamó, moni henonimú lagaváa gelemitamó minataze.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Lá iiki veno vegená ikikoma nasahilí ikitiki kilími milatamó, itó netá lamanakumukó kumu hilitimó, zou liki minatamó, hee hee liki miniki aliki itamó, kigika gizopa lo minatimó, itó kigika kugupeló gizapa itamó neve.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Lá iiki monó gakó nenémo hize lé oketiko, monó gihila lamaná nene vegená li kimiki kagata aliki hizi lé ikitiki, lelí monó aliki letiaká nia gakó pelevesava ziki ali amunagú itave loko lo keme keme nouni gakokú nene, leza guluko alévolé noi gakó ali gikitiki ali minata ve nene pastoli lilí itave.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Mogona lá oko nekumú noluve: Ve mukí nene gínikaha niave. Ha gakokumú li volaló imaló iki kogoka viziaká ve niave. Ómasímini anosa nene kugupeló moloakakumú amuza miliaká nia ve nenete vauva aliki lá iaká niave.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Lá iaká nia ve nenete moni henoni alitune liki etami mogona aliki lainim-oketatune liki giliake, ve lugáa venáini izegipáinigi kilími gopa iaká niakumú kegepa apizilo loko loketatune.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Kiliti mikasi pokolaló nia ve kezáikutí gakó mogona gele hee lo mina ve makolímo láa loko limó neve:
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Neza ámina gakokumú gulugo gihila loló okave. Nenemú geza vauva aleko gahá kemeko kagata alekako, monó gakó nene gili vevesiki miniiki,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Zuta vetini gitene gakó ha gakó nene gili aleminigave, itó monó gelema vegenalite gakó gihilama kemegesa amiake hanuva gakó li hukinamó nene gili aleminigave.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Kigika gizopagi mina vegenalite netá matakumú gelego, gizopa loakalíminigó neve. Itó golesa netá nenémo kigikagú siholoni gekago gili alévolé ama vegenalitini kigika kagatagú siholoni gekago golotuva loaká noimó nenazo, nenemú keza netá matakumú gelego, ámináminoko siholoni geko golotuva loakalíminigó neve.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Keza Ómasímini mogona gelenoune liki kegepatunú liaká niamóza, iki miliki iaká niamó nenémo mogonáini lo utó oaká noigo, gihila nomive. Keza nene vegená golesa gakó gili ahuliaká vegená hoza lamaná alitatímini oko nomive.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.