Tiago 3
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVT
1 Nigive nagavese, tisá mukí nene aleko iteko goní hoza napa ale liminogo inazo, lekelikutí ve mukilite monó tisá lilí amino.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Leza mukitó gopa oaká noune. Makó keza gakokú gopa amitamó nene, vihelé likigó minanigave. Kegepaló gizapa itamó nenete kugupeloka netá mukí hanuva gizapa lamaná itamó neve.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Aenitunú lilí a netá nene hosi izatini kegepa holutó moloko nagá zeko nagató aleko gelelehá nouko, gapo vinogo nounitoka viaká niave.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Ámina oko sipi nene netá napa napa nemóza, itó hepé napa nenémo alémoko voaká noimóza, sipi ale ataloaká ve nenémo iha komaló ale molo molo nogiliko ámina sipi napa nene eza gilitoka vinogo ive.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Ámina oko genezate nene netá koma nemóza, netá koma-kama oko alesá amuve loko ale napa napa oaká noive. Ló luluha koma nenémo guluma oake zazuha gihinahisi lo asú oaká noive.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Ámina oko genezate nene lokitana neve. Lugupémini netakutí nene mikasiuka netá golesa mukilitini nogosani neve. Genezatémo lugupe ligika ale gopa o asú oaká noive. Ló luluhámo guluma oake zazuha gihinahisi lo asú oaká noimómáminoko ló apakutí Satani vegenala zuhate mikasiuka vegená mukitoka genezate ali viligá aligá ago gakó golesa lokuko áminalotí oko moloko nouni netá nene golesagó oloko novive.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Iza goula itó zauka gaha-nama, itó gosihá, itó nagamikú netá haitopaitolímini mukí kilími kagata ligatamó neve, itó kilími kagata ligiaká niamóza,
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 genezate nene ve makolímo agata aleminogo ive. Genezate nene netá golesa noike hanuvagi minosá amive. Ale viligá aligá oko minoaká noive. Genezate nene zahámegeta golesa heleaká netá neve.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Helegaloka genezatetunú nene Guivahani ametehini agepoka loaká noune, itó helegaloka Ómasi ezáagitana kelémo utó i vegená nene genezatetunú usí vizekimiaká noune.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Ámina hamokó genezatetunú nene gakó lamaná lo kemeko kegepoka loaká noune, itó ale viligoko usí vizekimiaká noune. Nigivénegita, nene etami suni neve.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Nagamí hinipiní hamokutí nene noaká nagamiki ekesá nagamiki lemeaká noihe.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Itó loisi nenémo anasi golatihe, itó gizasímo nene loisi golatihe, itó age nagamikutí noaká nagamí utó itihe. Lá aminogo ive.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Lekelikutí ve makó nene netakumú gele vevesoaká ve itó gele hee loaká ve noitimó nenémo zou ve minoko hee loko oko moloko itimó nene, gele vevesoakalímini mogona ale utó inogo ive.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Lá onoimóza, likigikagú gínikahagi gezaokaní gezaokaní liki kemekugú niki minatamó nene, sozagi likataze, lukugupe aliki itiki leza gele hee lonoune liki lamilo.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Ámina netá alitamó nene, gele vevesonoune liki lina gakó nene hutuváa neve. Ómasímo ámina netá alilo loko losá amive. Satá nene ámina netá alilo loko gala vizeaká noigo, litaha lemetamenitunú aleaká noune.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Kigikagú kemekugú noaká netá itó gezaokaní gezaokaní loaká netá netitoka nene vegenalite gopa netá aliki netá golesa mukí lilí inigave.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Ómasímo gele vevesoaká netá lehizelimiaká noimó nene, ligikagú gizopa lo minago hulu vegenakó minoko gínikaha amoko muheléini ánigokoko kelémo lamanatamaná okoko ligitagani oko genezate lositaki minoko soza losá amune.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Vegená nene hulu vegenakó miniiki netá mukí zou liki alitamó nene, hulu utó inogo ive.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.