Mateus 28

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Holisi gamena asú okago, Sategú neteká ho itinogo noigo, Magatala numutotí vená Maliá itó Maliá makómagi gonosi galema ániganigi vasimó.
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Nivasigo genémané mikasi nene imimá napa imó nene Guivahanímini ageló makó nene okulumakutí lemeake gehani napa nene gonosi gale agepaló zi hitamóma nene ahelú oko alahuloake ámina geható nene ase hizeko noigo imimá napa imó.
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 Noigo agoka agepa nene gó melevezakitana oko noigo luhoaká gola nene gizopa nukúnukú loko minamó.
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 Lá okago, lovámini gala ve keza nenemú kehelele vizekago luvoluvo ziake hele vegenakitana iki zámuzáini migelelé amó.
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 Lá noigo vená lositáma tizikasigo ageló nenémo láa loko lo kimimó: Lekeza lekehelele vizemino. Lekeza zohota zaló apiliki apate ve Izesuni ániganigi niasive loko gelenoumole.
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Eza imanegú noamive. Lá okove gozapá ezáa litó mota otekave. Láa loko lekeza iki ámina ve ako mina apá ánigalizo.
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 Lá iiki litá iki viiki izegipala zuhama galegutí nene mota otekave. Goí o lekemeko Galilaia mikasiuka novive. Lekeza viki neneloka aí nene ániganigave liki li kimilizo. Nene lo lekemenoumómámini okove.
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 Loko lo kemekago, keza vená losi nene kehelele novizigo itó kogoliza nivizesike hetoka lemesike geha mulikutí litá iki ololu liki vasike aikumú izegipala zuhama li kiminigi vasimó.
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 Nivasigo, Izesuki gapoloka galinali hotu liake, eza nene niasihe loko lo kimimó. Loko noligo, keza nene vi alitikasike agisaló alesimó. Lá niasike gupá zi amiki agepoka lasimó.
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 Nilasigo, Izesú láa loko lo kimike limó: Lekeza lekehelele vizemino. Lekeza viki nugunáne nene Galilaia mikasiuka viiki keza nene není neneloka ániganigave liki li kimilizo loko nene limó.
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 Keza vená losima nene gapo miliki nivasigo, gale agepaló gizapa imina ve lugáamate viake taonigú itemó. Itiake guguni giziaká ve napama nene utó i netakumú avetó iki li kememó.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 Li kimikago, keza guguni giziaká vemagi itó monó ve napamagi ali nupa ake gakó makó ligili hagili ake gakó makó li milamó. Lá ake lovámini galaváama nene age nonó gehani mukí kememó.
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 Nikemeke láa liki lamó: Lekeza nene láa likigó lilo: Leza ako helenouko holugú nene izegipala zuhate ake gonosiváa gumina iki aliki vikave likigó nene lilo.
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 Itó agulizaki ve napamámo ámina gakoláa gelekoko nolikoma, leza gakó makó lo aminogo une. Lekezaloka gakó makó minaminogo ive.
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 Liki likago, keza lovámini gala vemate la gakotó amegesaló milamó. Lá ikago ámina gakoláa nene Zuta vetiniuka hutilí oko vo asú okago, itínasa gamenagi nene ámina gakokó liaká niamole.
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 Izegipala zuha 11 leza Galilaia mikasiuka vunike Izesú nene agoka makotoka vitave loko lo limitó nene itekunike,
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 Izesuni ánigokunike gupá zeko agepoka lunimóza, makó lugáate nene heleneikutí lamaná oteko áisi noihe liki kagata losi gelemó.
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 Lá ikago Izesú nene omo alitoake gakó lo nolimike láa loko limó: Ómasi nenémo okulumalímini mikasímini zámuza nene nenikó neme asú onoimóma neve.
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 Nenemú lekeza mikasi nekisa vokisauka viki vegená mukí nene kilími není izegipáne zuha lilí ilo. Lá niiki aménehini agulizató itó gipala není nugulizató itó Sikalahulímini agulizató kilími nupa iki monó nagamí hilikitalo.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Lá niiki nénisi loleketonou gakotó ámegetatave liki lainim-ikitalo. Gilinahe. Imane mikasímini gamena asú onamiko neza nene lekezagi makó mino-loko voko minanogo uve, loko limó.
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.