Marcos 3
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs VC
1 Minoko monó numukú nene agizani nakeseta ve makó iteko noigo, Izesú áminagú goha itekago,
1 Noutra vez, entrou ele na sinagoga e achava-se ali um homem que tinha a mão seca.
2 holisimagú nenazo, ámina ve imane holisimagú hoza aleko alémo zokokikoma goní otatunize liake gizapa iki minamó.
2 Ora, estavam-no observando se o curaria no dia de sábado, para o acusarem.
3 Lá niago, Izesú nene agizani nakeseta vema láa loko lo amimó: Holutegú ote minozo.
3 Ele diz ao homem da mão seca: "Vem para o meio."
4 Loko loake vegená láa loko loká oketamó: Holisigú nene netá lamaná alesatímo etatihe netá golesa alesatímo etative. Vegená kelémo lamaná osatímohe kepele helesatímove.
4 Então lhes pergunta: "É permitido fazer o bem ou o mal no sábado? Salvar uma vida ou matar?" Mas eles se calavam.
5 Loko limóza, anotó alemake niago, izapaló molago gonú nokipilike gili ámegekumú miluma geleake, agizani nakeseta vema gigizani lutozo loko lokago, agizani lutokago goha lamaná imó.
5 Então, relanceando um olhar indignado sobre eles, e contristado com a dureza de seus corações, diz ao homem: "Estende tua mão!" Ele estendeu-a e a mão foi curada.
6 Lá okago, Palisaio monó vegená keza limiki vake nana oko apele hilitune liki kezagi Heloteni patigú vegenaki litá iki lova gizamó.
6 Saindo os fariseus dali, deliberaram logo com os herodianos como o haviam de perder.
7 Lá okago, Izesú eza izegipala zuha kelémoko nonohulotó lemekago, vegená mukí Galilaia mikasilotí kémegetiki vamó. Itó kéisigó vamamó.
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão, vinda da Galiléia.
8 Zelusalegatí itó Zutaia apakú numuni apá makotokatí itó Itumaio mikasilotí itó Zota nagamí vola helegalotí itó Tulo numutokatí Sitona numutokatí vegená keza iki Izesú oko moloko imó nenémini gakoláa giliake vaí iki aitoka alegesá amó.
8 E da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, do além-Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidônia veio a ele uma grande multidão, ao ouvir o que ele fazia.
9 Lá ikago, Izesú alegesá iki mina vegená aitoka mununú ikatave loko izegipala zuhate nagamikú lape makó aliiki nagamí getatoka milikiko nenegú iteko minoko gakó lo kimitove loko loketamó.
9 Ele ordenou a seus discípulos que lhe aprontassem uma barca, para que a multidão não o comprimisse.
10 Vegená mukí kelémo zokamómave liki netá golesa gizale vegenalite agupeló ale gilitunitímo lelémo zokative liki aitoka iki mulusi milakumule loko lapemú limó.
10 Curou a muitos, de modo que todos os que padeciam de algum mal se arrojavam a ele para o tocar.
11 Lá okago, holosi golesa kigikagú mina vegenalite ániga zupa kigihúna giki gamoga giki géisi Ómasímini gipalama noane liki liaká amó.
11 Quando os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: Tu és o Filho de Deus!
12 Láa liki likago aí mogona avetó iki lili ali amitave loko alévolé oko lo hukoketamó.
12 Ele os proibia severamente que o dessem a conhecer.
13 Izesú nene zopegaló iteake agikatunú gili vegená sele lo kemekago aitoka viki alegesá amó.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele quis. E foram a ele.
14 Lá ikago, ve 12-a ezagi minatave loko itó kimiselekiko monó gakó li kimitave loko
14 Designou doze dentre eles para ficar em sua companhia.
15 itó zámuza kemekiko kigikagú holosi minatamó kipiliki kimisilitave loko kelémo etó oake kugulizá nene aposolo vemave loko molamó.
15 Ele os enviaria a pregar, com o poder de expulsar os demônios.
16 Ve 12-a nene lá iki minamó: Kugulizá Saimon, agulizá gosohá Pitani molamó,
16 Escolheu estes doze: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 itó Zepetaioni gipala Zemusí itó agunala Zoní, keza nene kugulizá Poanelekesi loko molamó, lelí gakokutí nene gó hegeaká ve.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais pôs o nome de Boanerges, que quer dizer Filhos do Trovão.
18 Itó Etulú itó Pilipó itó Patolomaió itó Mataió itó Tomasí itó Alapaioni gipala Zemusí itó Tataió itó Saimoná eza Loma vemú giligo ahulanogo i ve,
18 Ele escolheu também André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o Zelador;
19 itó Kaliotó numutotí ve Zutá eza minomo iteko Izesuni amimika limó.
19 e Judas Iscariotes, que o entregou.
20 Izesú nene aí numutoka vimó. Vo anitekago vegená vaí iki alegesá akumú nosánetá namamó.
20 Dirigiram-se em seguida a uma casa. Aí afluiu de novo tanta gente, que nem podiam tomar alimento.
21 Lá ikago, Izesuni vegenala zuhate áisi negi hizekave liki la gakó giliake, agizató alitune liki vamó.
21 Quando os seus o souberam, saíram para o reter; pois diziam: "Ele está fora de si."
22 Lá ikago, monó mogona apí ikimiaká ve Zelusalegatí a ve keza Izesunimú láa liki lamó: Holosi golesa makó agulizá Pelezepuló nene agikagú noive, itó holositini agulizaki vémo alémo vatí igo holosi nene kepeleko kimiseleaká noive.
22 Também os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: "Ele está possuído de Beelzebul: é pelo príncipe dos demônios que ele expele os demônios."
23 Láa liki nila gakó Izesú nene geleake sele lo kemeake Satani zámuza mota avilegeneikumú anoza gakó makó láa loko lo kimimó: Íi, Satá ezáa izegipala zuha kepeleko kimisilitihe.
23 Mas, havendo-os convocado, dizia-lhes em parábolas: "Como pode Satanás expulsar a Satanás?
24 Mikasi makokú vegená hizi hoú latamó nene, alévolé iki minamiko ámina apatoka gámekokó pizinogo ive.
24 Pois, se um reino estiver dividido contra si mesmo, não pode durar.
25 Itó hamó zuha nenete hizi hoú latamó nene, ámina vegená alévolé iki minaminigave.
25 E se uma casa está dividida contra si mesma, tal casa não pode permanecer.
26 Lá onoinazo, Satá nene ezáa vegenala zuhagi hizi hoú latamó nene, voko alévolé oko minamitimó nenazo, tolova inogo ive.
26 E se Satanás se levanta contra si mesmo, está dividido e não poderá continuar, mas desaparecerá.
27 Itó ve makolímo gasovagi ve amuza vémini numukú litá oko iteko aí henoni mukí ipá oko aleakaláa nomive. Goí oko ámina vémini agisa agizató nagá aleoko alika nene iteko alitimó neve. Lá oko nagá aleoko alika iteko henoniva ipá inogo ive loko limó nene Satani agizató nagá aleuke holosiva nene kepeleko kimiseleaká nouve loko anoza gakokutí limó.
27 Ninguém pode entrar na casa do homem forte e roubar-lhe os bens, se antes não o prender; e então saqueará sua casa.
28 Loko loake, makó láa loko limó: Neza lamaná lo likimitoze, gililo. Netá golesa haitopaitó nenémini lihima itó alivi letivi iaká nenémini lihimavaláa nene Ómasímo hanuva ahuloaká gapo nemóza,
28 "Em verdade vos digo: todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, mesmo as suas blasfêmias;
29 ve makolímo Ómasímini Sikalahukumú alevo letovo oakaláa nene Ómasímo nenémini lihimáa apasoakaláa nomive. Ámina lihima ámina vémini amupiló mino lúaló moloko minanogo ive.
29 mas todo o que tiver blasfemado contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas será culpado de um pecado eterno."
30 Loko limó nene Ómasímini Sikalahulímini zámuzatunú negopa, holosi makolímo Izesuni agikagú lemeko alémo vatí igo holosi nene kepeleko kimiseleaká noive liki lakumú nene láa loko Izesú lo kimimó.
30 Jesus falava assim porque tinham dito: "Ele tem um espírito imundo."
31 Izesuni izolage izegipa agunamotamolagi anitiake numuni hetoka aikumú sele lamó.
31 Chegaram sua mãe e seus irmãos e, estando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Sele nilago, alími vego iake mina vegenalite láa liki li amemó: Gelenape, izokage izegipa gugunamotamoka keza hetoka emane niake geikumú sele nilave.
32 Ora, a multidão estava sentada ao redor dele; e disseram-lhe: "Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e te procuram."
33 Liki likago, Izesú láa loko lo kimimó: Izónegini nugunamotamónemú nilahe.
33 Ele respondeu-lhes: "Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?"
34 Loko loake, aitoka mina vegená nene gonú nokipilike láa loko limó: Ánigalo. Izónege izegipa nugunamotamóne imane niamole.
34 E, correndo o olhar sobre a multidão, que estava sentada ao redor dele, disse: "Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 Ómasímo li gakotó gili amiaká nia vegená kéisi nene izónege nugunamotamóne niave, loko limó.
35 Aquele que faz a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.