Efésios 5

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lekeza Ómasímini izegipa gihila minatita aí avevezahaló minalo.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Lá niiki likigika kemeakalímini agikagú miniki aliki ilo. Kilistó eza ámina oko agika limike lelikumule loko agupéa latila imó nene Ómasi guguni gizo amigo Ómasímo anuva giligo lamaná imó neve.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Lekeza monó vegená nianazo, mokoló netá itó musi netá itó mulutikú nihunihu nene lekelí holutikú utó amino.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Itó ulínaka negi gakó giza zohí gakó golesa litamó nene etaminogo inazo, ámina netá ahuliiki Ómasi agepoka liki minalo.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Lekeza láa liki gili alévolé iki gili minalo: Mokoló vehe itó musi netató vehe itó mulúikú nihunihuló ve mulutikú nihunihu nenémo soza ómai netá ámegetoakaláa geleneimó nenazo, ve nenémináa keza Kilistoni itó Ómasímini avogisaló miniki aliki ita netakumú nene vitagá itamóza, ma aleminigave.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Golesa netá nenémináamú nene Ómasi gili amema vegenatoka Ómasímini mesaha utó inogo inazo, lokogoka viziki lekelitoka soza saza gakó li likimikikoma, giliko gihiláa loló amino.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Nenemú lekeza vegená nenémináagi mini apiziki minamilo.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Lekeza gozapá límugusigú minamóma nemóza, itína nene Guivahaniloka gímiziake lapanatinigi lilí iake niave. Nenemú lapanalímini luhuvaváa lilí iiki nenémini avevezahaló minalo.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Lapanalímini gihiláa lá oko utó oaká noive: Ligika lamanaki minoaká itó hee loko minoaká itó gakó gihila loaká,
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 nene netá matá oko moloko itune loko Guivahanímo giliko lamaná iti netakumukó vitagá ilo.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Lugáate límugusímini netala itó hutuváa lilí nikoma kezagi mini apiziki minamilo. Lekeza ámina netá golesáini nene ali hanatalo.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Netá asugunatoka aliaká niamó nene lovoza heleaká netá nenazo, nene gakó lamitune.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Netá nenémináa ale hanatokuko, lapanalímo hize hanatokiko, utó o lamaná inogo ive.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Itó utó oaká netá nenémináámo nene lapanaki loló itimó neve. Nenemú monó gakó makó láa loko nemóma neve:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Nenemú lekeza miniki aliki itatoka nene gizapa etoha iki minalo. Itó negi nagi hiziki minamiki gili vevesiki minalo.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Itína gamena nene golesa netalímo hutilí onoinazo, nenemú netá lamaná aleaká gamena utó olikimitimó nene ma likivilegemino. Gamena ha okatize.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Negi nagi netá lilí iki minamiki, Guivahanímo lititoka molatitoka iti gapomú vitagá ilo.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Piá nagamikumú lekemeni zemilo. Nenémo nene likigikatini ale gopa okatize. Ómasímini Sikalahú nene likigikagú mino vaí ino.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Ómasi agepoka lili iki ipá apá nama itó monó nama itó Sikalahulímo lekelémo vávani iko gosohá nama eza lo amiko eza lo amiko iki likigikagú Guivahani agepoka li amiki nama liki lokogoliza vizí vizí iki minalo.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Lá niiki Guivahanite Izesu Kilistoni agulizá iki mukí netakumú gamena gamena Ómasi ametehini agepoka lili iki minalo.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Lekeza Kilistoni goliva gilitiki eza gelekelé otiko eza gelekelé otiko ilo.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Vená lekeza vatinitini kagahaisiuka niminiki Guivahanímini agahaisiuka niminamó loló ino.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Kilistó eza vegenala zuhatini gotóini minake ale nupa oko gizapa olimiaká noive. Agisa agizani agupéa leza nene nouko eza lugutó vizeaká ve noive. Vená keza ámina iki váinitini kigínaló niave.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Nenemú Ómasímini vegenala zuhate Kilistoni agínaló niamó ámináminiki venatini nenete minimi limiki váinitini kagahaisiuka minataze.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Ve lekeza venatini nene likigika kimitamó nene Kilistó monó gele gevenakumule loko agika limike agupe latila ike hilimómáminiki likigika kimilo.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Kilistó lá imó nene vegenala zuha kelémo etó okiko golotuva netá keitoka minokative loko itó monó gakolatunú nagamí zekoko lusa gekiko
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 ezáaloka ale akolotake likigika gizopa lo minikogó lihima nomimó etó ikigó minatave loko hilimó neve.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Itó ve lekeza lekezatini lukugupemú miluma giliaká niamó ámináminiki venatinimú milumáini giliki likigika kimilo. Lekelikutí makolímohe makolímohe venalamú miluma geleko agika amitimó nene ezáa agupemú nene miluma giliti netá loló inogo ive. Ve makolite kugupenini mukahá apilisá amave.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 — ausente —
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Nenemú monó gotolaú gakó makó lá oko neve: Ve makolímohe makolímohe izolahiko amelahiko ahulokimioko venalaloka voko gímizekiko keza kugupe kigika mili hámakó iki minatáive.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Itó ámina gakó amegesáa halá ge minamó nene Kilistó itó vegenala zuhaloka voko alekative loko noluve.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Nenemú ve lekeza mukitó nene lukugupelinimú giliaká niamó ámináminiki venatinimú giliki likigika kimilo. Itó vená lekeza mukitó nene vatini kugulizáini ali otiki kilími napa ilo.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.