Apocalipse 8
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVI
1 Lá okago, sipsip akaleva eza pepa humaváa nampa 7 akagá okago, okulumakú mukí netá matá mómoká iki konó milamago, hapu aowa oko vimó.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Nene asú noigo ageló 7 Ómasímini amatoka oti miniaká niamó nene pikuli 7 kemekago ali minimini inago ánigumó.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Itó ageló makolímo lape makó golitunú lilí amó nene aleloko ake, guguni gizoaká ita amatoka ote minamó. Neneloka anuvavagi paulá lamaná mukí nene Ómasiloka gizative liki alimi amikago, gonanalivagi siá avogisaloka nene guguni gizoaká ita golitunú lilí a netalímini amupiló anuvavagi paulá gizoake monó gele vegenalite Ómasiloka numuna liaká niamó neneló miní ameketamó.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Lá noigo, agelolímini agizakutí lokila anuvavagi nenémo monó gele vegená kéisi Ómasiloka liaká nia netató nene miní amekimikago, Ómasiloka itimó.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Ageló eza némini oake, guguni gizoaká italotí ló luluha aleake, lapevagú molo vaí oake, mikasigú ale tulu lo ahulokago limimó. Nolimigo, gó galaké galaké anó sipisigi nolike, gó melezá melezá oko nominago, imimá napa imó.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Lá noigo, ageló 7 keza pikuli ali minamó nenete pikuli huhu linigi ali vatí iake minamó.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Lá okago, ageló nampa 1 áisi nene pikuli huhu lokago, golini óvisopa gihilagi loki itó golanigi ali gopa amó nenémo mikasigú zimó. Nozigo, mikasiuka lakani hize hoú lo losive makole noigo, lakani makokú nene za mukí lolímo lamó, itó lakani lugáa nene gihisi mukí lolímo lo asú imó.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Itó ageló nampa 2 áisi pikuli huhu lokago, agoka napagitana netá ló gulumavagi age nagamikú apate-loko limimó. Lemekago, age nagamí hize hoú lo losive makole okago, makokú nene golani loló imó.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Lá okago, age nagamikú haitopaitó netá hize hoú lo losive makole okago, makokú mina netá matá nene hili gesá amó, itó nagamikú sipi mukí nene atigimi vamó.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Itó ageló nampa 3 áisi pikuli huhu lokago, sonohí napa makó nene okulumakutí atoheake limimó nene, liví nenéminoko guluma oake nagamí lugáagú limimó.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Sonohí agulizaláa nene ekesalagive. Nagamí nene hize hoú lo losive makole okago, makó nene ekesá o asú okago, ámina nagamí na vegená nene ekesalámo kepelekago, mukí hili gesá amó.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Hili gesá niago, ageló nampa 4 áisi nene pikuli huhu lokago, ho ikani itó sonohí nenetini lapanáini hize hoú lo losive makole okago, makolímini lapaná nene asú imó. Lapanáini koma noigo, gó soza moloko gó lamó. Itó holugú ámina oko ikani sonohí soza moloko lapaná lomo vimó.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Itó neza nogómula ahuloko nama gosúveha napa makó ánigumó. Ánigumó nene ká vozane veletó gasa geko minake, gakó napa like láa loko sele limó: Agae, agae, agae. Ageló losive makoletini pikuli ha neve. Nene huhu litató nene mikasigú vegená keza nanámini itamó neve loko ligo, gulumó.
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.