Apocalipse 19

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lá okago neza okulumakutí vegená mulusi sipisi keí konó lupa napa gulumó. Keza láa liki lamó: Haleluia. Ómasi agepoka lilo. Lugutó vizeaká itó gonanalivagi lapaná itó zámuzala helisalagi minamó nene Ómasímini mututoni neve.
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Áisi nene lihimatémini meinaváa kemeaká hoza alekago gihiláa lelegí oko utó okave. Mokoló vená napa eza numutó namató ve mokoló mogona apí o kimike kelémo lapuluva oaká i venámámini lihima nekisáa apasamó. Lá noike gelekelé vegenala zuha kipili helemómámini golanímini lihima aitoka minamó nene apasokave liki lamó.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Liki liake Ómasi agepoka lilo liki goha liki goha liki apá napamaló ló lokilaváa iteva iteva oko mino lúaló moloko minanogo ive liki lamó.
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Itó monokú olotiva ve 24 itó alévolé oko minoaká netá 4-a keza kalapusa hiziki Ómasi gonanalivagi siató noi ve agepoka lake lamanale, Ómasi agepoka lilo liki lamó.
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Lá okago, gonanalivagi siá minatokatí anó lupa makó láa loko utó imó: Ómasímini gelekelé vegenala zuha lekeza nene agepoka lilo. Limi minamó iti minamó golivala giliki miniaká niamó neneta, agepoka lilo.
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Liki likago, neza vegená mulusi nenetini konó lupa goha gulumó nene nagamí lisani napamáminoko sasa loko itó gó pou pou loko nominago, gakó napa láa loko utó imó: Guivahani Ómasile osá amosá ve eza agulizaki vete loló oko gizapa olimiaká hozava utó o lamaná noize, Ómasi agepoka lilo.
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Ómasímini sipsip akaleva nene vená alemo amiti gamena alitokave, itó vegenala zuha keza aí vená lilí inigi ali vatí ikamó nenazo, nenemú leza logoliza vizeko mulutegú lamaná geleko agulizá ale otitune.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Keza mokoná ginegane vové avé loko minamó ali akalatave loko gele kemeneimóma neve. Liki lamó nene Ómasímini apazá vegenala keza vevesiki iki miliki iaká amó nenémo góini loló onoikumú linamó neve.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Gakó láa loko utó okago, agelolímo gakó makó láa loko lo nimimó: Geza lá oko luhuva gizozo: Ómasímini sipsip iza akaleva nene vená alemo amiti gamenaló nosá lagámini natave loko alesa molo likimi vegenala zuhalita mulutikú lamaná gililo. Loko loake, láa loko limó: Gakó lo nogumumó nene Ómasímini gakó gihiláa lamaná nene lo nogumuve.
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Loko lo nemekago, nalapusa hizekoko gupá ze amitove loko nougo, óe, lá amo loake, láa loko limó: Néminamo. Neza gelekelé ve gigivekahina gigive gagave Izesú lo utó i gakola ali gikitiki ali miniaká nia vegenalitini kigivéipina nouve. Ómasigó gupá ze amezo. Izesú lo utó i gakó nenémo Ómasímini agepagutí liaká a ve kelémo vávani igo alika utó iti netakumú liaká amóma neve, loko limó.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Lá okago, neza nogómula ahulo moloko ánigumó nene okulumá koló okago, hosi iza gizopa makó nego ánigumó. Ámina hosi izámini amupiló mina vémini agulizala nene litokó minoaká itó gakó gihiláa loaká ve eza lihimámini meinava kemeaká hoza itó lovavagi hozava ale gopa amoko ale hee lokogó aleaká noive.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Agómula gihiláa nene ló guluma oko minamó. Itó gotolaloka nene kugulizaki ve napatini akilí mukí hitoake minamó. Itó agulizá luhuváa minamó nene ezáagó gatoko geleaká noive.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ginegane hána nene golani hilimikago minamó itó agulizá nene Ómasímini agepagú gakotó mina veve liki milamó.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Eza novigo, okulumakutí gimisigi ve mulusi napa mukí gineganéini mokoná vové aveláa luhi minake, hosi iza mokonalitini kemegesaló itiki miniake ámegetiki vamó.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Agepagutí nene sopolo hána sánevetaláa makó ite minamó. Nenetunú nene numutó namató vegená kepeleko kiviligitive, itó aeni hánusa makó ale minoko gizapa oketanogo ive, itó Ómasi osá amosá vémini mukahá golesa ale utó moloko lihimáini apasoaká hoza alinogo ive.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Gineganeló itó humailaló agulizá luhuva nene kugulizaki vetini agulizaki ve itó guivahanitini guivahanive loko gizokago minamó.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Lá okago, neza nogómula ahulo moloko ageló makó homámini lapanató oteneigo ánigumó. Mukí nama nene vogalaló vigá igá niago, mukitoka gakó napagutí sele lo kimike limó: Ómasímo ló gehani napa nogizaze, iki alegesá ilo.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Lá niiki kugulizaki ve napatini kugupe mémeláini itó ami gizapa vetini kugupe mémeláini itó ve alévoleláa keí kugupe mémela itó hosi izatini itó lova véinitini kugupe mémela itó ve mukilitini gelekelé izegipáini itó nagakú minamake hanuva minamoláa iti minamó limi mina vegenalitini kugupe mémeláini nataze loko limó.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Lá okago, neza hela netá napama itó numutó namató vetini kugulizaki véini itó izegipa kugunamotamóini iki alegesá iake niago ánigumó. Keza nene hosi iza gizopámini amegesaló mina vegi izegipala agunamotamolagi lova ale kimitune liki anitemó.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Itó hela netá napamagi itó gakó lole ale ve sozámini eza nene akohú netámámini avogisaló alévolé suni haitopaitolímini ali vegi nene kigizató alemó. Ámina gakó lole ale ve sozámini nenémo amunaló emane hela netalímini agulizá luhuva ali minamoláa itó vogunahanaló kalapusa hiziki agepoka liaká amoláa nene ámina alévolé suni alike kigika ale gopa oketamóma neve. Ezagi hela netá napagi kogómulagi niasigo kelémoake lolagi nagamilagú gihuká gehani ló loko noikú ahulokimikago lemesimó.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Limikasigo, kugunamotamoláa nene hosi iza gizopámini amegesaló mina vémini agepagutí sopolo hána sánevetaláa nenémo kepele gesá imó. Lá okago, mukí nama nenete aniteke kugupe mémeláinía niki niki kagatupa imó.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.