Apocalipse 14

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lá okago, neza nogómula ahulo moloko ánigumó nene sipsip iza akalevama Zelusale numutoka Zaion agokaló oteneigo ánigumó. Ezagi vegená 144 tausen ámina agokaló alegesá iki minamó nene golihíitoka ezáa agulizá luhuva itó amelahini agulizá luhuva gizikago ánigumó.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 Lá niago okulumatokatí anó lupa gulumó nene nagamí lisani sipisimámini oko sasa loko itó gó pou pou loko limimó. Lá noigo, anó lupa gulumó nene gevená mukilite musiki ziaká netá napatunú nizego anó moloaká noitíminoko nego gulumó.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 Lá noigo, gonanalivagi sialímini amatoka nene netá alévoleláa losive losive itó monokú olotiva vetini kovogisaló nama gosohá makó liki miniaká amó. Ámina nama nene vegenalita gelesá avevezaha oko minamimó. Vegená 144 tausen nene numutó namató vegenatokatí meina hizeko gologí oketa vegená kéisigó gilitatíminoko neve.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 Keza nene venaki mokoló netá lilí amake kigika gizopa lo minamoláa sipsip akaleva noitoka ámegetiki viaká niamoláa keza numutó namató vegená lugáalokatí Ómasímini amatoka itó sipsip akalevámini amatoka miniaká niamoláagó apí oko kelémo molamoláa niave.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 Keza nene galanáini nomi vegená nianazo, kegepaukatí soza gakó makó olío lememimóma neve.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 Ageló makó nene ká vozane veletó letoko novigo ánigumó nene, gakó lamaná alévoleláa minova minova oaká gakó nene mukí mikasiuka vegená kugupe haitopaitó itó konóini haitopaitó itó haitopaitó nagá lo utó oko lo kimitove loko mohona noigo ánigumó.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Áisi nene gakó napagutí sele loko láa loko limó: Vegená gona moloketati gamena mota alitokanazo, Ómasi golivala gilitiki aí agulizá ali otilo. Okulumaki itó mikasigi itó age nagamí itó hanuva nagamí goihá nagamiki kelémo utó i ve Ómasi nene agepoka liki minalo.
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Loko loake novigo, amegesaloka ageló makó oake láa loko sele limó: Papelonia apá napama mota tui loko vokave. Ámina apá amelage numutó namató vegená alévolé vain nagamí nalo nalo liki gala vizeaká netá aliki mokomú gala viziki miniaká atímo tui loko vokave.
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 Loko loake novigo, amegesaloka ageló makolímo oake gakó napa like láa loko limó: Makó keza hela netá napamahe itó vogunahanahe kalapusa hizi amitamó itó golihíitó aí anosa ali milatamó itó kigizakú aí agulizá luhuva gizatamó nenete
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 vain nagamikitana oko Ómasímini mukahá nemó hanuva nagamiki ale mukahá amoko gopa napa oketati lapevagutí kemekiko natave. Lá ikiko apazá ageló itó sipsip iza akaleva keí kovogisaló loki itó gihuká gehani ló lokiko, áminagú limiki niiki miluma napa giliki minanigave.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Itó miluma gililiki va vegená nenémináa niviko, lova lova oko minanogo ive. Itó nenémini lokilaváa iteloko voko mino lúaló moloko minanogo ive. Nenemú hela netá napamahe itó vogunahanahe kalapusa hizi amiaká nia vegená niamó itó agulizalámini anosa ali miniaká nia vegená nene milumámo ma ahuloketoko vaminogo ive. Itó kavasú viziki itó geha ziki ma aminigave. Gamena gamena milumámo ze lemeko miniko, gililiki viki minanigave.
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 Loko limó nenazo, nenémo Ómasímo lo huka gakó itó Izesuni monó ali gilitiki amegesaló miliaká nia vegená Ómasímini apazá vegenala keza nene alévolé iki minatakumú sele lo lemeaká noive.
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Lá okago, okulumatokatí gakó makó láa loko limigo gulumó: Imane gamenalotí veletoka Guivahaniloka gímiziki miniki hilita vegená keza mulúikú lamaná gilinigave loko luhuva gizozo. Loko lokago, Sikalahulímo láa loko limó: Lamaná. Keza iki miliki iaká amómámini gihiláa kémegetoko vinogo inazo, hozanini miliiki mini gilinigave.
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Goha ánigumó nene límusi mokoná galinali utó imó nene límusi amupiló ve makó minamó eza ametamenía vegenakitana oko, itó gotolaloka nene kugulizaki vetini akilí golitunú lilí amó nene hitoake minamó. Itó agizakuka nene nosánetá hukoaká amitá sánevetaláa makó ale minamó.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Lá noigo, okulumakú monó zavusavegutí ageló makolímo lemeake límusi amupiló mina vema gakó napagutí láa loko lo amimó: Mikasigú hozámini gihiláa mota utó o asú okaze. Itó hukoko ale molatani gamenaváa mota alitokaze. Nenemú geza amitakatunú hozagámini gihiláa huko molozo.
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 Loko lokago, límusi amupiló mina vémo amitala ale zohota oko zeake mikasigú gihiláa hukoko ale gesá imó.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Lá noigo, ageló makolímo okulumakuka monó zavusavegutí olío lemeake ezagi ámina oko amitá sánevetaláa ale minamó.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Aleko noago, agivelaho makó nenémo okulumakuka zavusavémini guguni gizoaká italó minatotí amó. Eza lolímini gizapaváa nenémo agivelaho amitá sánevetaláa ale mina ve nene gakó napagutí láa loko lo amimó: Gihiláa guzá lo asú okamó nenazo, geza amitakatunú mikasigú vain nagalímini gihila huko asú ozo.
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Loko lokago, ageló agivelaho nene amitáma ale zohota oko zeake, mikasiuka vain gihiláa huko asú imó. Huko asú oake Ómasímini mukahalímini mí zeko liliká zeaká gehanímini agikagú ahulokimikago limi asú amó.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 Lá ikago, numuni apá heláaloka mí ziki mili lí ikago, áminagutí Ómasímo mukahá oketa vegenalitini golani nene nagamikitana oko lemeko minamó. Lemeko ohuni molago, 2 mitaló iteko velemó zimó. Itó ohuni molatímini hánáa nene 320 kilomita mololoko voko minago ánigumó.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.