Apocalipse 10
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVI
1 Itó amuzavagi ageló makóma okulumakutí limigo ánigumó nene agupeloka límusi leto voko minamó, itó gotolaló nene hugepa lo minamó, itó avogisaló nene ho silikakéna ahuloko minamó. Itó agisa luga luga nene lapusagitana oko ló guluma oko minamó.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Agizakú nene pepa koma makó ale minake nene ale gakinakutí ale atalo minamó. Agisa sogalokatí nene age nagamí amupiló liso minamó. Agisa zamagalokatí nene mikasiloka liso minamó.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Lá oko noike laizon akohú galámo anó sipisi molamó nenémini oko gakó napagutí sele litó nene gó galaké 7 nenete konó milamó.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Konó milikago, gelekuke gakóini nene luhuva gizanogo nougo, okulumakutí anó lupa makó galinali nenitoka láa loko limimó: Gó galaké 7 keza gakó lamó nene, luhuva gizo molamo. Hanuva gigikagú minino.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Loko lokago age nagamí amupiló itó mikasiloka liso mina agelómámo agizani zamagaloka nene okulumatoka ale otimó.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ale otike mino lúaló moloko alévolé oko minanogo noi vémo okulumatoka itó mikasiuka itó age nagamikú netá matala ale utó molo asú i ve Ómasímini agulizató gakó láa loko lo hukamó: Gamena makó ageva minaminogo une.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Ageló nampa 7 áisi pikuli huhu lokiko anó napa molanogo ive. Nene zupahé Ómasímini agepagutí gakó liaká ve keza gelekelé itiki mina vegená nene emane Ómasímo asuguná gakó lo kimimómámini gihiláa utó o asú oko utó inogo ive.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Loko noligo, okulumakutí anó lupa goí oko gulumóma ámina oko goha utó oake, láa loko lo nimimó: Geza voko age nagamí amupiló itó mikasiló lisoko noi agelómámini agizakutí luhuva netá ale gakinakutí ale atalo minamóma nene alezo.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Loko lokago, neza ageló noitoka voko pepa koma ale minamó nene nimitive loko lokugo, láa loko lo nimimó: Alekoko nozo. Nokako, ale gegepaló nomolako nene, himoni nogozamáminoko laga givisitimóza, gigikauka ekesá inogo ive.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Loko loake, pepa nene nemekago numó. Nokuke, negepaló nene himoni nogozamáminoko oake, laga imóza, no mikilí okugo, nigikauka ekesá imó.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Lá okago, geza vegená mulusi mukí kugupe haitopaitoki itó gakóini haitopaitó itó kugulizaki ve haitopaitó keí sala gakó makó nenegi goha lozo loko lo nimimó.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.