2 Timóteo 3
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVT
1 Geza gakó makó láa loko gele hee lozo: Gamena asú inogo noiko, golesa netá utó oko puu linogo ive.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Vegená lá iki minanigave: Kezáinimú giliko itekiko, moni henonimú kumu helepelé iko miniki, kezáini iki miliki ita netalímo kumu helepelé okiko, netá matakumú aliki letiki, kezáini kugupe ali otiki, izóikini améikini gakó gili ahuliiki, netá lamaná makó kimitató lekegepoka liki mokáneve lamiki, kigika lamanaki nomiko,
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 kigikatunú nasahilí nomimó miniki, lihima ali miniki, lotoka lataka hiziki, kugupe kigikaló gizapa amiki, gala kemetameni iki miniki, netá lamanakumú gili golesa iiki,
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 kimimika liaká iki, kogoka kagaka viziki, kezáini alími napa itiki, kigika nene Ómasiloka milamiki kigikáa nene kugupémo amu heleaká noi netató milanigave.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Lá iki kugupémo nene monó kugupe itimóza, monolímini zámuza nene vasá zi ahulanigave. Lá iki niminiko, geza ánigookoma, gemegesa kemeko kezagi apizemo.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Ve nenémináagutí lugáa keza asugunatoka viki gopa napa mihina nia venalitini numúikú itiki kogoka viziki gakó li kimiki kiviligiaká niave. Ámina vená keza lihima napa genavagi ali minake, la netá lami netá nenémo kumu helekago,
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 monokú mina vetini gakó giliaká niamóza, Ómasímini gakó gihila gili vevesisá amave.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Ve lositá keí kugulizá Zaneko Zapeleko kéisi nene Moseni gakó pelevesava zesimó áminagó iki ámina ve kigika gopa o vimó nenete lelí monolímini gapo ahuliake negi hiziake gopa ikave.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Zaneko Zapeleko keza negi hizesimó nenémini mogona utó imómáminiki kéisi negi nihizemó nenémini mogona utó okiko, vegená mukitó keza ánigi asú itamó nenazo, netá matá iki miliki niamó nene nana itotí lá imi imi ititave. Ma lá aminigave.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Lá imóza, makó minusike oko moloko umó itó monó lainim-oketumó itó oko moloko uke hoza alumó nenémini mogona kelepizumó, itó Ómasimú gele alévolé oko minumó itó netá matakumú goselé nepelemigo legesó oko minumó, itó Izesuni vegená nigika kemeko minumó, itó gasovagi netá numupiló itigo amánapa oko ote minumó,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 itó gopoguni nimilinitago miluma geleko minumó, itó Atiokia numutokagi Ikonio numutokagi Listela numutokagi gopoguni haitopaitó milinitago miluma netalímini agikagú minumó nene, némegetoko anike ánigonanimóma neve. Lá oko minumóza, Guivahanímo ámina netakutí gologí onetamóma neve.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Itó vegená keza Izesu Kilistotoka viki gímiziiki monó gapoló vitamó nene keza mukitoka gasovagi netá kumupiló itinogo ive.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Lá onoimóza, ve golesagi soza monó liaká vegi keza kogoka vizita vegi kogoka vizikiko iliki niva vegi nenete hoza aliliki niviko napa omo itinogo ive.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Géisi nene gakó lo gemeaká umó nene gigika onoimóma neve. Lá okago, gakó lo gemehá vegenalitini mogona gelenanimó nenazo, nenemú ale gikitoko ale minozo.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Geza izegipa namutó minanike apazá pepa monó gotola gatoloko noitenike, save alekanike Izesu Kilistonimú gele alévolé anikeve loko gugutó viziti gakó gelenane.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Monó gotola pukugú luhuva gizinamó mukitó nene Ómasímini Sikalahulímo kigika ale vávani okimikago ali utó inamóma neve. Nenegutí gatoko noguluko monolímini mogona lelepizeaká noive. Lá ike, lagata aleaká noive, itó gopa gakó noluko lelémo gapoló moloaká noive, itó lagata alike lelémo vevesoaká noive, itó hee loko minoko aleko ituni gapo lelepizeko lelémo vevesokiko,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Ómasímini vegenala gihila loló oko mininake monokú legepagi avasavagi mininake, monó hoza lamaná haitopaitolímini aleko minanogo une.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.