2 Timóteo 3
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVI
1 Geza gakó makó láa loko gele hee lozo: Gamena asú inogo noiko, golesa netá utó oko puu linogo ive.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Vegená lá iki minanigave: Kezáinimú giliko itekiko, moni henonimú kumu helepelé iko miniki, kezáini iki miliki ita netalímo kumu helepelé okiko, netá matakumú aliki letiki, kezáini kugupe ali otiki, izóikini améikini gakó gili ahuliiki, netá lamaná makó kimitató lekegepoka liki mokáneve lamiki, kigika lamanaki nomiko,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 kigikatunú nasahilí nomimó miniki, lihima ali miniki, lotoka lataka hiziki, kugupe kigikaló gizapa amiki, gala kemetameni iki miniki, netá lamanakumú gili golesa iiki,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 kimimika liaká iki, kogoka kagaka viziki, kezáini alími napa itiki, kigika nene Ómasiloka milamiki kigikáa nene kugupémo amu heleaká noi netató milanigave.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Lá iki kugupémo nene monó kugupe itimóza, monolímini zámuza nene vasá zi ahulanigave. Lá iki niminiko, geza ánigookoma, gemegesa kemeko kezagi apizemo.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Ve nenémináagutí lugáa keza asugunatoka viki gopa napa mihina nia venalitini numúikú itiki kogoka viziki gakó li kimiki kiviligiaká niave. Ámina vená keza lihima napa genavagi ali minake, la netá lami netá nenémo kumu helekago,
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 monokú mina vetini gakó giliaká niamóza, Ómasímini gakó gihila gili vevesisá amave.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ve lositá keí kugulizá Zaneko Zapeleko kéisi nene Moseni gakó pelevesava zesimó áminagó iki ámina ve kigika gopa o vimó nenete lelí monolímini gapo ahuliake negi hiziake gopa ikave.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Zaneko Zapeleko keza negi hizesimó nenémini mogona utó imómáminiki kéisi negi nihizemó nenémini mogona utó okiko, vegená mukitó keza ánigi asú itamó nenazo, netá matá iki miliki niamó nene nana itotí lá imi imi ititave. Ma lá aminigave.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Lá imóza, makó minusike oko moloko umó itó monó lainim-oketumó itó oko moloko uke hoza alumó nenémini mogona kelepizumó, itó Ómasimú gele alévolé oko minumó itó netá matakumú goselé nepelemigo legesó oko minumó, itó Izesuni vegená nigika kemeko minumó, itó gasovagi netá numupiló itigo amánapa oko ote minumó,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 itó gopoguni nimilinitago miluma geleko minumó, itó Atiokia numutokagi Ikonio numutokagi Listela numutokagi gopoguni haitopaitó milinitago miluma netalímini agikagú minumó nene, némegetoko anike ánigonanimóma neve. Lá oko minumóza, Guivahanímo ámina netakutí gologí onetamóma neve.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Itó vegená keza Izesu Kilistotoka viki gímiziiki monó gapoló vitamó nene keza mukitoka gasovagi netá kumupiló itinogo ive.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Lá onoimóza, ve golesagi soza monó liaká vegi keza kogoka vizita vegi kogoka vizikiko iliki niva vegi nenete hoza aliliki niviko napa omo itinogo ive.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Géisi nene gakó lo gemeaká umó nene gigika onoimóma neve. Lá okago, gakó lo gemehá vegenalitini mogona gelenanimó nenazo, nenemú ale gikitoko ale minozo.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Geza izegipa namutó minanike apazá pepa monó gotola gatoloko noitenike, save alekanike Izesu Kilistonimú gele alévolé anikeve loko gugutó viziti gakó gelenane.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Monó gotola pukugú luhuva gizinamó mukitó nene Ómasímini Sikalahulímo kigika ale vávani okimikago ali utó inamóma neve. Nenegutí gatoko noguluko monolímini mogona lelepizeaká noive. Lá ike, lagata aleaká noive, itó gopa gakó noluko lelémo gapoló moloaká noive, itó lagata alike lelémo vevesoaká noive, itó hee loko minoko aleko ituni gapo lelepizeko lelémo vevesokiko,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Ómasímini vegenala gihila loló oko mininake monokú legepagi avasavagi mininake, monó hoza lamaná haitopaitolímini aleko minanogo une.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.