2 Timóteo 2
Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NTLH
1 Gipáne geza Izesu Kilistotoka voko gímizunikeve loko nasahilí lehizelimiaká noimó nenémini agikagú minoko alévolé ozo.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Ve mukilitini kovogisaló gakó mukí lo gumumóma nene, ve lugáamú gelekako alévolé ina vegená minikikoma, ámina gakó lehizekimikako, ámináminiki vegená lugáa lainim-ikitataze.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Geza Izesu Kilistoni gimisivagi ve lamaná loló oko minoko, gezagi gopoguni miligitatakumú goselé gepelemino.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Ami ve lilí iiki hozaváa alita vete hanuva vegenalite iki miliki itatotí apazá minanigave. Ami ve lilí itave loko kelémo etó i ve agulizaki ve nenémo giliko lagaváa gilitive liki nenémini hozagó alitune liki gilitaze.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Itó lesisitakú nene ve makolímo ámina zohilímini gizapa vevámo lesisimú lo huta gakó avutá itimó nene, gihiláa aleminogo ive.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Makó eza zuhaina oko amuza moloko miluma geleko zuhá iti vémo nosánetá omolokiko goí oko nanogo ive.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Guivahanímo gigika alémo zou lokiko nene, netá matá mukí gele vevesataninazo, anoza gakó láa loko lo nogumumó nenémini mogonáa geleko alémo etó ozo.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Geza Izesu Kilistokumú gele minozo. Eza Tevitini agávolaho heleneikutí mómoká oko oti veve loko aí gakó lamaná loaká nouve.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Ámina gakó lamanakumule loko gasovagi netá noguhuke, miluma geleaká nouve. Lá nouke, galana vegitana nagá zinimikago noumóza, Ómasímini gakó nene nagá alinamamóma neve.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Neza miluma hozaváa Ómasímo kelémo etó i vegenakumule loko gasovagi netá geheaká noumó nene keza Izesu Kilistó kugutó vizeaká netá itó alévolé lapanalagi ali lá itave loko lá oaká nouve.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Gakó makó láa loko nemó nene gakó gihila neve:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Miluma netá lumupiló noitiko nene,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Leza monokú alévolé amitunimó nene,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Monó gilina vegená geí gizapaló niamó nene gakó imane ale gosohá oko lo kemekoko Ómasímini avogisaló láa loko lo hukoko lo kemezo: Ha gakó pisila nomi gakó likivilege vino. Ámina gakó nenémo negénegé iki liva liva niago gele vegená nene kelémo golesa oaká noive.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Ómasímo geikumú gelekiko hozaló ve lamaná loló itane loko amuza moloko minoko hoza alezo. Lá oko gakó gihiláa nene ale vevesoko lo kemeko noako, geí hozamú govoza heleaká netá nene gumupiló iteminogo ive.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Gihila nomi gakokumú vivi vovoga nilikoma, gemegesa kemezo. Lá niamó nene láa liki niviki monó ahulanigave.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Soza gakóini nenémo litá oko halamé napa nenéminoko minoko vegená mukitoka napa oko vo alinogo ive. Ve nenémináa keikutí makó Haimeniasiko Pailitoko keza nene niasive.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Keza nene gakó gihila ánigi satikasike ahulikasike, ligika nene hele minakutí mota otekamó nenazo, alika gosohá lugupegi lelémo oteakaláa nomive likasike monó gele vegená lugáa kilími gopá-napa niasive.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Ómasímini vegenala zuha keza gehani lukesa hizinamó nenémini iki minikago, netá makolímo kelémo mómoká aminogo ive. Keí lukesanitó Ómasímo luhuva láa loko gizonoimóma neve:
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Leza monó guluhá vegená nene lapegitana noune. Agulizaki ve makolímini numuni napagú nene lape haitopaitolímini golitunú itó silivatunú lilí inamóma itó zatunú itó mikasitunú lilí inamóma nene neve. Makó nene netá lamanakumú neve, itó makó nene ha netakumú neve.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Makó keza gopa napa netá mositamó nene kigika gizopa lokiko nene, lape gihila lilí ikiko, numuni amelaho lusa geko kelémo otopá zekiko, haitopaitó hoza nene numuni amelahini alitanigave.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Gosohá ve nenete kugupémo haitopaitó netakumú mumuzó oaká noikutí nene géisi mino otopá zezo. Lá okoko nene, gezagi itó kigika gizopa lo minago Guivahanimú voká voká liki sele liki miniaká nia vegenaki vevesoko minoaká, gele alévolé oaká, likigika kemeaká, hulu oko nonagá oko minoakakumú amuza milalo.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Lovaga liki gemé ziki nila gakó negi gakó ha gakó nene givilege vino. Nenémini gihila nene lova leta lava leta oaká nemó nene gelenane.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Guivahanímini hozaló ve keza lili ali iki lova leta lava leta amiki, vegená mukí alévolekutí li kememiki hulugutí monó vevesiki lainim-ikitataze.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Kéisi legesó iki monolímini gala véa nene kilími vevesatave. Ómasímo kagata alekiko kigika ali viligiki gakó lamaná ánigi vevesatahe liki lá inigave.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Lá ikiko, monolímini gala vetini kagata goha koló okiko, Satani gelehusigú apilinigi akutí nene gologí okimikiko, Ómasímo lititoka molatitoka iki minataze.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.