2 Coríntios 3

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Láa loko nolumó nene lelí lugulizate ale otitíive loko gakó nenémináa goha apí usimó nehe. Itó lekeza lelí mogonatemú gilitave loko vegená lugáate luhuva netá makó giziki lelí lugulizá ali otiki lekelepizitahe. Itó lelí mogonamú ali otiiki lekeza makó giziiki vegená luhuva netá makó kelepizitahe.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Nenéminoko nomive. Není hozanémini luhuva nene lekelisi niave. Itó luhuva gizoaká netá nene ligikagú luhuva gizokago, vegená mukitoka ánigiki gatiki giliakalímini nene neve.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Leza lekelitoka hoza alekusigo lekeza Kilistotokatí luhuva netá lilí ikago, nenémini mogonáa utó oko neve. Itó luhuva gizoaká netá nene nagamitunú gizamive. Alévolé oko minoaká Ómasímini Sikalahulímo luhuva gizamó nene Mosé lo mola gakó gehaniló luhuva gizamómámini oko negopa, likigikagú luhuva gizokago alévolé oko neve.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Lelí mogonatemú gakó némináa nene Kilistokumule loko Ómasiloka leheta nousike lo lekemeaká nousive.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Hoza gihiláa makó lezatelokatí utó oaká noive loko itó lezate zámuzatelotí neve loko nomive. Netá matá loló okusigo lamaná oaká noimó nene Ómasilokatikó nene neve.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Ómasi áisi nene lelémo vatí okago gosohá lo múnaheaká gakolímini hozaváa aleaká nousive. Li huka gakó luhuva gizamó nene gele aleakalímini hozaváa negopa, Sikalahú gele ameakalímini hozaváa neve. Li huka gakó luhuva gizamó nenémo lemeni heleaká netá ale utó mololimiaká noive. Itó Sikalahú nenémo alévolé lemetameki minoaká netá nene ale utó mololimiaká noive.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Itó Mosé lo hukoko li gakó nene litaha ligika lapuluva oaká ale utó moloko voakalímini nene gatapa geható luhuva gizamó nenémo gopa Ómasímini lapanalagi utó imole. Itó ámina lo hukoko li gakolímini lapaná nene minoko tolova imóza, Moseni avogisaló ámina lapaná nenémo napaló nego, Isilae vegená keza neneló anitiki agoka agepaló ánigamitamó imóma neve.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Monó litahámini lapanaláa nenéminoko minamó nenazo, Sikalahulímo monó gosohá lehizelimiaká noimó nenémini lapanaláa aleko iteko sipisi minanogo ive.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Ligika lapuluva oakalímini mututonáa voaká nenémini lo múnaheaká gakolímini lapanaláa nene lemekosí neve. Itó lihimate asú olimikago minoaká nenémini hozavámini lapanaláa nene iteko neve.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Itó litaha lo múnaheaká gakolímini lapanaláa nene Moseni agoka agepaló utó imóza, gosohá lo múnaheaká gakolímini lapanala napa nenémo zemikago lovoza helekave.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Netá voko haha inogo itímini lapanala nene napa otigí utó imó nenazo, netá minoloko voko mino lúaló moloaká nenémini lapanaláa nenémo iteko sipisi neve.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Lagata losi gelemoko ageva oaká nouni netá nenéminoko minokanazo, monó gakóma lehelele vizemigo vávani oko lo kemeaká noune.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Lá nounike Mosenigitana minamune. Aí avogisaló Ómasímini lapaná sata ominamó nene asú inogo noigo, Isilae vegenalite iki ánigikatave loko agoka agepaló gánoni ge hitoake minoaká imóza, gosohá lo múnaheaká gakolímini lapaná nene ze hitosá amune.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Itó kigikáini hize lí okago, minoloko voko itína lo múnaheaká gakó litaha nenémo goha asapulagi loló okago, keza nagatiki gili hee liki gilisá amave. Itó asapú nene ezáa hanuva ma vínasaminogo ive, Kilistó hámakó vínasoko ale vesamá oaká noive.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Keza itína gamena nene Moseni luhuva gakó gatiaká niago kigikagú asapulagi ha minoaká noimóza,
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 kigikáini ali viligiki Guivahaniloka kovogisa i amitamó nene asapúma vínasoketanogo ive.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Guivahanimú nolumó nene Sikalahukumú noluve. Itó Guivahanímini Sikalahulámo minoaká noitoka netá makolímo nagá oletosá amive.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Leza nene lovogisate aitoka asapuláa minamitimó neve. Nenemú Guivahanímini lapanalámo hize hanatolimikoko lelémo viligokago, Ómasímini ametamenigi aleloko novunimó nene Guivahanímini Sikalahulímo lá oaká noive.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.