1 Coríntios 8

Monoq Gotola Gosohaq (GAH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Itó soza ómai netalímini miguhala niaká niamó nenemú lo likiminogo uve. Leza mukitó nene netá mogonatagana geleaká noune liki liaká niamóza, mogona geleakaláagó gelekunike lugupe aleko iteaká noune. Ligika kemeko nasahilí oketoko minatunimó nenémo luhusate ale gilitolimikiko lamaná oko minanogo une.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Makó keza geleakate napa neve liki litamó nene geleaká gihila makó alinamave loko litune.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Makó keza kigika Ómasiloka mili gikí litamó keí nene Ómasímo giliko lamaná inogo ive.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Nenemú soza ómai netalímini miguhala noakakumú nene láa loko geleaká noune: Ómai netá eza netá gihila nomive. Ómasi eza hamokó gihila noive.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Ómasi mukí nene okulumakú itó mikasigú niave liki liaká niave. Itó ómai netá guivahani sozámini mukí niamó gelekamóza,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 leza nene Ómasi ameteho hamokó noive loko gelenoune. Aitokatí netá matá mukí utó o asú onoimó, itó leza aí mututoni loló itune loko noune. Itó Guivahani hamokó Izesu Kilistó aí agizakutí netá matá mukí utó onoimó itó leza aí agizakukó noune.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Lá oko nemóza, vegená lugáa keza nene mogonáa lá oko noimó nene gili guni isá amave. Itó nenémináate ómai netá eza netá gihilave liki minake, sigaga litiki minake, kigika okamóma nenazo, miguhala nake goliva gelego, genavagi loló noigo, nake kigikáini ali golesa iaká niave.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Ómasi eza nosánetá noaká namoakakumú giligo golesa aminogo ive. Miguhala noaká mositunimó nene gele golesa itihe. Itó nokuko gele lamaná itihe. Lá oko nomive.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Hanuva lugáa lekeza lagava giliki niaká niamoláate likigivetikini kigika losi pasi i vegená kigikáini ali gopa ikimikataze, nenemú giliko gena likivisino.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Geza matuka koló ominamó neneka, ómai netalímini numukú miguhala noko noako, gigivekaho makolímo giliko gena oaká noiti vémo ánigokoko láa loko linogo ive: Nonamole. Neza natomole. Loko lokoko nanogo ive.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Natimó nene, gigivekaho monó lagasó alenei ve Kilistó nohilike meina hizenei vema geí gigikaloka vokoko hoipa loko golesa amitimó nehe.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Lekeza nenémini iaká niake, likigivetikini kigika kemeni alévolé ami vegená goihá giligili nikitake, kigika ali gopa ikimiaká niave. Kigika ali gopa ikitatamó nene, Kilistoni goihá giligili itamó gilinogo ive.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Nenemú neza iza mémela nonugo, nigivéneho nenemule loko gele gopa oko lihima alekatinazo, aikumú gulugo, gena okikoma, iza mémela mose oko mininake hilitoze.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.