Romanos 6
Ko woni Amaana Keso (FUH) vs NAA
1 Ndenne, ɗume mbi'eten ɗo joonin ? En tinnotoo nder waɗude hakke heɓa moƴƴere Alla ɓeydoo naa noy ?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Toy nee, hitere fuu seedataako ɗum. To hakke en maayɓe, en ceedi he mayre, haanaa tinnoɗen eɗen ngaɗa hakke.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Ndenne, on anndaa ko *batisma meeɗen peŋuɗo en he Iisa *Almasiihu he hoore mum, feŋi en he maayde makko duu ?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Ndenne har *batisma meeɗen, hano nii en ufidaaɓe he makko heɓa hano no o ummintiniraa he maayde nder baawɗe Alla, enen duu naaten nder mbuurnam kesam.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Ngam enen he makko, en fuu en kawti maayde worre, en tabbintinii ko en kawtidan duu he makko ummitaaki gooti.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Eɗen anndi duu ko jikku meeɗen kiinngu tontidaa he makko dow *bardugal. Ndenne, hakke gonnooɗe he meeɗen ɗeen moytaama. Joonin en coptake maccangaaku hakke,
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 ngam maayɗo fuu rimɗinaama he maccangaaku hakke.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Ko nii waɗi, enen en maaydi he makko, tabbat non en mbuurdan he makko.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Ngam eɗen anndi ko waɗi *Almasiihu ummitii he maayde, o maayataa kaden. Maayde walaa baawɗe gom fuu dow makko kaden.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 *Almasiihu maayi, maayde makko gaba go'o hakkiti hakke he makko. Joonin omo wuuri, omo wondi he Alla.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Hano non, onon duu, adee ko'e mooɗon hano on maayɓe, ɓe hakke walaa baawɗe gom fuu dow mum'en, mbuuron no Alla hiɗiri nder kawtal mooɗon he Iisa *Almasiihu.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ndenne, to accee hakke heɓa baawɗe fuu dow ɓalli mooɗon maayooji tokkon muuyɗe majji.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 To adee terɗe ɓalli mooɗon kokkon hakke ɗe laatoo ko waawi nawtoreede ngam waɗude ko boni. Amma kokkee ko'e mooɗon Alla dey-dey no haaniri hano on ummintinaaɓe he maayde, ngartiraa he mbuurnam. Nawtoree terɗe ɓalli mooɗon ngam waɗude ko woodi dartinaaku.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Hakke heɓataa jaalorgal fuu dow mooɗon kaden ngam hanaa nder laamu *Tawreeta ngonɗon amma nder laamu moƴƴere Alla ngonɗon.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Ndenne noy non ? En ngaɗan hakke ngam eɗen nder moƴƴere Alla, en ngalaa nder laamu *Tawreeta naa ? Hitere fuu seedataako ɗum !
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 On anndaa ko nde on kokki ko'e mooɗon goɗɗo ngam ɗowtanoɗon joomum, on laatake maccuɗo joomum. Ndenne, nde nii on maccuɓe hakke, hakke yaarataana on na to maayde. Nde nii on maccuɓe Alla, Alla waɗa on jom'en dartinaaku ngam oɗon ɗowtanoo ɗum.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Yettoore woodani Alla. Ndenno on maccuɓe hakke, amma hannden on ɗowtanake ekkintinooje gaɗanaaɗe himɓe fuu he ɓerne worre.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 On ndimɗinaama he hakke, on laatake maccuɓe dartinaaku.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Miɗo haalda he mooɗon ɗo no paamirton ngam on cemmbiɗaa. Ndenno on ngartiriino ko'e mooɗon maccuɓe terɗe ɓanndu ngaɗuɗon ko nyiddinii, walaa ko fonnditi nder mbuurnam mooɗon. Ko ɗum rimani on woni murtol he Alla. Joonin ko ngaɗoton woni, ngatton terɗe mooɗon fuu nder laawol dartinaaku hano on maccuɓe maggu, ko ɗum rimanoyta on woni senaare.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Wakkati ngonnoɗon nder maccangaaku hakke, on paalaaka he gaɗol golle dartinaaku.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Ɓeydaari ndiye keɓuɗon nder golle mooɗon ? Hannden semteene tan haɓɓi ko'e mooɗon ngam maayde woni ko ɗe ndimani on.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Amma joonin, ko on ndimɗinaama he maccangaaku hakke, on laatake maccuɓe Alla. Ɓeydaari ndi keɓuɗon woni senaare, nde timmirde mum woni mbuurnam nduumiiɗam.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Ngam njobdi hakke woni maayde, amma moƴƴere nde Alla hokkata forba ndeen woni mbuurnam nduumiiɗam nder kawtal he Iisa *Almasiihu Joomiraawo meeɗen.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.