Apocalipse 7

Ko woni Amaana Keso (FUH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gaɗa feŋitol haatimiire jeegaɓere ndeen, sey ngi'umi dow keeri duuniyaaru nay ɗiin fuu, maleykaaɓe nayo no ndarii dow majji. Iɓe paddi keni nay bifooji dow duuniyaaru ɗiin wifude dow leydi, dow diyeele he dow leɗɗe fuu.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Ngi'umi kaden maleykaajo gom wurtii har lettugal no jogii haatimiire Alla Duumiiɗo. O ƴewni maleykaaɓe nayo kokkaaɓe baawɗe halkude leydi e diyeele.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 O wi'i ɓe :
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Nden nanumi wi'a ujunaaji hemre e lasooji ɗiɗi e nayo (144 000) woni dimma waɗanaaɓe seede oon dow tiiɗe mum'en ɓeen. Ɓe fuu duu ɓe ƴuwaanaa he lenyi *Isra'el sappo e ɗiɗi ɗiin.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Lenyol *Yahuuda, ujunaaji sappo e ɗiɗo (12 000),
5 — ausente —
6 lenyol Asiira, ujunaaji sappo e ɗiɗo (12 000),
6 — ausente —
7 lenyol Simeyon, ujunaaji sappo e ɗiɗo (12 000),
7 — ausente —
8 lenyol Jabulon, ujunaaji sappo e ɗiɗo (12 000),
8 — ausente —
9 Gaɗa limtol inɗe ɗee, miɗo ƴeewa, sey ngi'umi jama'aare mawne gom, nde limtataako. Nder mayre no tawa himɓe leyɗe fuu, himɓe lenyi fuu haalooɓe ɗemle fuu no tawa nder mayre. Jama'aare ndeen no ndarii yeeso jooɗorgal laamu ngaal he Njawdiri ndiin. Iɓe ɓornii jabbaaje daneeje. Licce dabinaaje no nder juuɗe maɓɓe.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Iɓe kuuɓa daaɗe toowɗe, iɓe mbi'a :
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Maleykaaɓe ɓeen fuu piili jooɗorgal ngal, dottiiɓe ɓeen he kujje nay buurɗe ɗeen. Ɓe fuu, ɓe turii, yeesooji maɓɓe faa he leydi, yeeso jooɗorgal laamu ngaal. Ɓe cujidanii Alla,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 iɓe mbi'a :
12 dizendo: —
13 Nden gooto nder dottiiɓe ɓeen ƴami kam, wi'i :
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Sey njaabimi, mo mbi'umi :
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Ngam majjum waɗi iɓe yeeso jooɗorgal Laamu Alla. Jemma e nyalooma iɓe nder *Juulirde mawne ngam rewude Alla. Gonɗo dow jooɗorgal laamu oon reenata ɓe.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Ɓe ɗomɗataake, ɓe ndafataake kaden, naange e wulowulo tappataa ɓe kaden.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Ngam Njawdiri wondi dow jooɗorgal laamu mum durata ɓe, ndi oora ɓe faa dow to ndiyam, kokkoojam mbuurnam ɓulata. Alla moytata gonɗi maɓɓe fuu.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.