1 Timóteo 3

Ko woni Amaana Keso (FUH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ndaa haala gasuka nii : « Giɗɗo laatoo ardiiɗo nder hawriine goonɗinɓe hiɗa golle lobbe. »
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Ardiiɗo oo no haani laatoo neɗɗo mo walaa fuu feloore, gorko mo debbo gooto, dawranoowo hoore mum, gaɗoowo mbuurnam mum no haandiri, bernoowo weerɓe, tawee omo waawii jannginde duu.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 O haandaa laataade jaroowo naa kaɓeteeɗo. Amma omo haani laataade neɗɗo giɗɗo himɓe, jom jam, mo seedeere adaay hakkillo mum,
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 baawɗo hakkilaade he wuro mum no wooɗiri, mo ɓiɓɓe mum duu martantoo nder ndimaaku manngu.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Ngam noy neɗɗo mo jogaaki wuro mum no wooɗiri waawirta hakkilaade he hawriine goonɗinɓe Alla ?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Neɗɗo oo duu to laatoo goonɗinɗo keso, se hanaa non omo waawi mawnitaade, ɗum waɗan o hiitee hano no Seyɗan hiitoraa nii.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Omo haani laataade jom jikku ngasungu heɓa o teddinee hakkune ɓe ngoonɗinaay ngam to o famɗinee. Se hanaa non, o saaman nder tunnirgal Seyɗan.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Wallooɓe hawriine goonɗinɓe, kamɓe duu ɓe laatoo jom'en ndimaaku, waɗooɓe ko mbi'i fuu, to ɓe ƴaartin nder jarɗe maɓɓe, to ɓe ngiɗu njawdi ndi laaɓaa.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Nder miilo lamngo ngoo, Alla wanngini sirri goonɗinol, sirri oo ɓe kaani tiɓinaade.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Iɓe kaani eteede ginan, gaɗa ɗum nde nii hi'aaka fuu ko ɓe pelirtee, iɓe mbaawi fuɗɗude golle maɓɓe.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Non deekiraaɓe maɓɓe duu no kaani laatoo rewɓe wooduɓe ndiyam ndimaaku, ɓe kaanaa laataade rewɓe nyo'ooɓe himɓe, ɓe laatoo rewɓe waawooɓe ko'e mum'en, hoolniiɓe nder huune fuu.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Balloowo hawriine goonɗinɓe fuu no haani laataade gorko mo debbo gooto, kakkiltooɗo ɓiɓɓe mum he wuro mum,
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 ngam waɗooɓe golle mum'en no wooɗiri ngoni waawɓe heɓude teddinoore he hoolaare mawne ngam ɓe ngoonɗini Iisa *Almasiihu.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Mi winndanii ma ɗerol ngool nder gokka ka mi ɓooyataa mi waraay to maa.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Amma se mi ɓooyii mi waraay, binndi am ndii wallete faamude no njooɗortoɗaa hakkune lenyol Alla duumiiɗo, kam woni hawriine goonɗinɓe. Kayre woni bonjariyal goonga.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Sikka fuu walaa, sirri diina meeɗen no mawni :
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.