1 Timóteo 3
Ko woni Amaana Keso (FUH) vs ARC
1 Ndaa haala gasuka nii : « Giɗɗo laatoo ardiiɗo nder hawriine goonɗinɓe hiɗa golle lobbe. »
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Ardiiɗo oo no haani laatoo neɗɗo mo walaa fuu feloore, gorko mo debbo gooto, dawranoowo hoore mum, gaɗoowo mbuurnam mum no haandiri, bernoowo weerɓe, tawee omo waawii jannginde duu.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 O haandaa laataade jaroowo naa kaɓeteeɗo. Amma omo haani laataade neɗɗo giɗɗo himɓe, jom jam, mo seedeere adaay hakkillo mum,
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 baawɗo hakkilaade he wuro mum no wooɗiri, mo ɓiɓɓe mum duu martantoo nder ndimaaku manngu.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Ngam noy neɗɗo mo jogaaki wuro mum no wooɗiri waawirta hakkilaade he hawriine goonɗinɓe Alla ?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Neɗɗo oo duu to laatoo goonɗinɗo keso, se hanaa non omo waawi mawnitaade, ɗum waɗan o hiitee hano no Seyɗan hiitoraa nii.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Omo haani laataade jom jikku ngasungu heɓa o teddinee hakkune ɓe ngoonɗinaay ngam to o famɗinee. Se hanaa non, o saaman nder tunnirgal Seyɗan.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Wallooɓe hawriine goonɗinɓe, kamɓe duu ɓe laatoo jom'en ndimaaku, waɗooɓe ko mbi'i fuu, to ɓe ƴaartin nder jarɗe maɓɓe, to ɓe ngiɗu njawdi ndi laaɓaa.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Nder miilo lamngo ngoo, Alla wanngini sirri goonɗinol, sirri oo ɓe kaani tiɓinaade.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Iɓe kaani eteede ginan, gaɗa ɗum nde nii hi'aaka fuu ko ɓe pelirtee, iɓe mbaawi fuɗɗude golle maɓɓe.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Non deekiraaɓe maɓɓe duu no kaani laatoo rewɓe wooduɓe ndiyam ndimaaku, ɓe kaanaa laataade rewɓe nyo'ooɓe himɓe, ɓe laatoo rewɓe waawooɓe ko'e mum'en, hoolniiɓe nder huune fuu.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Balloowo hawriine goonɗinɓe fuu no haani laataade gorko mo debbo gooto, kakkiltooɗo ɓiɓɓe mum he wuro mum,
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 ngam waɗooɓe golle mum'en no wooɗiri ngoni waawɓe heɓude teddinoore he hoolaare mawne ngam ɓe ngoonɗini Iisa *Almasiihu.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Mi winndanii ma ɗerol ngool nder gokka ka mi ɓooyataa mi waraay to maa.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 Amma se mi ɓooyii mi waraay, binndi am ndii wallete faamude no njooɗortoɗaa hakkune lenyol Alla duumiiɗo, kam woni hawriine goonɗinɓe. Kayre woni bonjariyal goonga.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Sikka fuu walaa, sirri diina meeɗen no mawni :
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.