Filipenses 2
Version Pular Fuuta-Jallon (FUF) vs BKJ
1 Nde tawnoo on heɓii wakkilineede sabu Iisaa Almasiihu on, e dankeede e nder giggol, e mbeldigal, e yurmeende, e jokkere enɗan e nder Ruuhu Allaahu on,
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 timminiree weltaare an nden heɓugol miijo wooto, e nder giggol gootol e fondo wooto e anniyee gooto.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Wota on warru huunde haasidi maa manti mehi, kono e nder yankinaare jogoron heddiiɓe ɓen wa ɓurɓe on.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Ɗoo e yo mo kala e mon wattan yiila e fii ko nafata ɗun kon, wattanee yiila e ko nafata ɓeya kon kadi.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Waɗon e mon miijo wonnoongo e Iisaa Almasiihu on ngon:
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Ɗun ko on mo mbaadi mun woni ndi Alla,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 kono o tippini hoore makko,
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 o jippini hoore makko,
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Ko ɗun waɗi si Alla towni mo
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 fii kala ko tagaa
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 e yo kala ɗenngal qirrito
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Jooni non, yo yiɓɓe an, nde tawnoo hiɗon duumi e ɗoftaare, golliree kisiyee mon on e nder kulol e teddungal, hara hinaa e yeeso an tun, kono yo ɓurtu e ɓaawo an.
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 Ko fii ko Alla woni waɗude e mon faale on e huuwingol on ko yaadi e eɓɓoore makko moƴƴere nden.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Waɗiree fow e ɓaawo dukugol e yeddondiro,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 fii no laatoron laaɓuɓe ɓe felnaaki, e no woniron fayɓe Alla ɓe felnaaki e hakkunde nguu jamaanu bonngu ɓoyliingu, ngu jalbirɗon e hakkunde mun wa kooɗe e oo aduna,
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 jogiiɓe daaluyee ngurndan ɗan. Ɗun, on wonanoyay lan ɓe mi mantorta ɲande ardu *Almasiihu on, ɗun haray wonanii lan seedee ko mi jindi kon e ko mi tampi kon wonaali meere.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Hay si tawii mi wonay sadaka hibbanteeɗo Joomiraaɗo on fii timmingol sadaka mon on e kurkagol mon ngol immorde e gomɗinal mon ngal, haray miɗo weltii, miɗo weltodi kadi e mon on fow.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Onon kadi weltoree wano non, weltodon e an!
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Miɗo tanƴinori Iisaa Joomi on nelugol Timotee haa e mon ko neeɓaa, fii no mi wakkilora min tigi sabu ɗin kibaaruuji ɗi mi heɓirta on.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Ko fii hay gooto aaniranaa on wa an si hinaa kanko Timotee.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Ko fii fow ko nafa mun on woni ɗaɓɓude, hinaa nafa wonɗo e Iisaa Almasiihu on.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de Cristo Jesus.
22 Kono hiɗon andi ko honno Timotee ɓanginiri fii mun, e no men gollidiri fii Kibaaru Moƴƴo on, wa paykun wonkun moggo ben mun.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Awa, miɗo tanƴinii nelugol mo haa e mon, nde mi humpitii ko laaɓi fii ko heɓoytammi kon woo.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Awa kadi miɗo hoolori Joomiraaɗo on, wonde min tigi mi yahay ko neeɓaa.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Miɗo tanƴinii no moƴƴi ka mi nelta e mon oo musiɗɗo an, wondiɗɗo an e golle e tippiro, wi'eteeɗo Epafruuditu, mo nelunoɗon e an, jonnorɗon piiji ɗi mi handi.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Himo wulɗaa on fota, on fow, awa kadi himo aani fota fii ko humpitiɗon fii nawnaare makko nden kon.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 Ko goonga, o nawnuno haa moggo mayde, kono Alla yurmaa mo, hinaa kanko tun non o yurmaa, kono min men, fii wota mi heɓu sokola e hoore sokola.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Awa mi neltanii on mo e hoore hawjere tiiɗunde fii yo on weltor yi'ugol mo, e no min kadi sokola an on ɗuytora.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Jaɓɓee mo e innde Joomiraaɗo on, wondude e weltaare timmunde, teddinon kadi sifa ɓen yimɓe.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 Ko fii, ko sabu golle Almasiihu on o eppirnoo mayde, fewndo o weeɓitunoo ngurndan makko ɗan, fii gollangol lan golle ɗe onon tigi on waawaano.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.