2 Tessalonicenses 3

Version Pular Fuuta-Jallon (FUF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka rawnoode, yo musiɓɓe, toranee men fii no daaluyee Joomiraaɗo on lollira e no mawniniree, wano o lolliri e mawniri ka mon non,
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 fii no men dandiree ɓoyliiɓe ɓen e bonɓe ɓen, ko fii hinaa fow mari gomɗinal.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Kono Joomiraaɗo on ko Sella-Findeejo, o tabintinay on, o hisina on bonɗo on.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Joomiraaɗo on no okki men hoolaare e telen-ma mon wonde hiɗon waɗude, on waɗoyay kadi ko men yamiri on kon.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Yo Joomiraaɗo on ardo ɓerɗe mon ɗen e fee giggol iwrungol e Alla e ŋaɲɲaare iwrunde e *Almasiihu on.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Men yamirii on e innde Iisaa Almasiihu Joomi men on, yo musiɓɓe, yo on woɗɗito kala musiɗɗo wuuruɗo e nder puyndan, ko yaadaa e jannde nde hendorɗon men nden.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Ko fii hiɗon andi onon tigi ko honno ɲembirton men, ko fii men wuuriraali puyndan hakkunde mon.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Men jaɓaali goɗɗo fawtoo men ɲaametee nii tun, kono ko e nder golle sattuɗe e yangi men golliri jemma e ɲalorma, fii wota men wonan hay gooto e mon dongal.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Wonaa fii hari ɗun no haanani men men waɗiri ɗun, kono men faalano on accirde menen tigi noone mo ɲembon.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 E hoore ɗun, fewndo ko men wonnoo ka mon, men waɗanno on ndee yamiroore ɗoo: kala on saliiɗo gollude, wota ɲaamu kadi!
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 E hin-le men nanii woɓɓe e hakkunde mon no jokki puyndan, hiɓe jokki ko wonaa haaju maɓɓe edii ɓe gollude.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Men torike ɓen yimɓe, men jeejirii ɓe Iisaa Almasiihu Joomi on, yo ɓe gollu e nder ɓuttu, ɓe ɲaama ko ɓe to'ani hoore maɓɓe kon.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Onon non, yo musiɓɓe, wota ɓerɗe mon maayan waɗugol ko moƴƴi.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 On mo ɗoftaaki ko men wi'i kon e nduu ɓatakuru, haray maandinee fii makko. Wota on huuwondir e makko huuwondiral woo, fii yo o hersu.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Wota on jogor mo non wa gaɲo, kono hajoree mo wa musiɗɗo mon.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Yo Joomiraaɗo, Jom Ɓuttu on, yeɗu on ɓuttu kanko tigi saa'i kala e noone kala. Yo Joomiraaɗo on wondu e mon on fow.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Min Puulusa, mi salminirii on jungo an ngon tigi. Ko maande an nden woni e nder ɓataake an ɗen fow, e hino bindi an ɗin.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Yo moƴƴere Iisaa Almasiihu Joomi men on wonu e mon on fow.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.