1 Coríntios 8
Version Pular Fuuta-Jallon (FUF) vs NAA
1 E telen-ma tebbeeli sakkanaaɗi sanamuuji, hiɗen andi wonde en fow hiɗen mari gandal, e hin-le gandal adday mawnintinaare, kono giggol tiiɗinay.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 On mo no sikki no andi goɗɗun, haray fahin o andaali ko honno haanaa andireede.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Kono si goɗɗo yiɗii Alla, haray Alla no andi mo.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Fii telen-ma huutorgol tebbeeli sakkanaaɗi sanamuuji ɗin, hiɗen andi wonde sanamu wonaa goɗɗun tigi e oo aduna, ko Alla gooto tun woodi.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Pellet no woodi piiji reweteeɗi ɗuuɗuɗi ka kammu e ka leydi, jogoraaɗi wa si tawii ko allaaɓe maa joomiraaɓe.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Kono enen ko Alla gooto marɗen, on Baabaajo, on mo kala huunde iwri e mun, e on mo wonanɗen, e Joomi gooto, ɗun ko Iisaa Almasiihu on, on mo piiji ɗin fow woniri, e on mo wonirɗen.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Kono fow alaa ngal gandal. Ko ɗun waɗi, ɓen wowtuɓe sanamuuji, haa jooni si no ɲaamude ngun teewu anditay fii ko sakkaa kon. Nde tawnoo ɓernde maɓɓe nden no lo'i, ɗun tuuninay ɓe.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Hinaa neema ɓannata en e Alla. Si en ɲaamaali, ɗun ɗuytataa en huunde, si en ɲaamii kadi, ɗun ɓeydataa en huunde.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Ko woni tun, reenee fii wota ko newnanaɗon waɗugol kon wonan lo'uɓe ɓen peggal.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Ko fii si goɗɗo aru e yi'ude ma, an oo jooma gandal, hiɗa nafoo e nder juulirde ka sanamuuji rewetee, taw si nden ɓernde makko lo'unde pooɗataa mo ɲaamugol tebbeeli sakkanaaɗi sanamuuji?
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Ɗun haray on lo'uɗo mulirii sabu ‹gandal› maa ngal, ɗun ko on musiɗɗo mo *Almasiihu on maayi fii mun!
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Si on waɗirii non junuubu e telen-ma musiɓɓe ɓen, e nder barmingol ɓernde maɓɓe lo'unde nden, haray on waɗii junuubu e telen-ma Almasiihu on.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Ko ɗun waɗi, si tawii ɲaametee wonay sabu peggal musiɗɗo an, haray mi ɲaamataa teewu hande kadi, fii wota mi liɓu musiɗɗo an on.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.