Mateus 18
Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs NVI
1 Wakkati majjum, aahiiɓe Yeesu ɓattii, ƴami mo, wi'i: «Moy ɓuri manŋu der Laamaare Alla?»
1 Naquele momento os discípulos chegaram a Jesus e perguntaram: "Quem é o maior no Reino dos céus? "
2 Yeesu noddi sukayel, darni ŋel yeeso maɓɓe,
2 Chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 wi'i: «E gooŋa batanmi on: to on baylitaaki laatiɗon hande sukahon petton, on naatoytaa der Laamaare Alla.
3 e disse: "Eu lhes asseguro que, a não ser que vocês se convertam e se tornem como crianças, jamais entrarão no Reino dos céus.
4 Gam majjum, leesinɗo hoore mum, hande sukayel ŋel ɗo, kanko nun ɓurata manŋu der Laamaare Alla.
4 Portanto, quem se faz humilde como esta criança, este é o maior no Reino dos céus.
5 Jaɓɓiiɗo sukayel pettel hande ŋel ɗo, e inne am, min nun joomum jaɓɓii.»
5 "Quem recebe uma destas crianças em meu nome, está me recebendo.
6 «Amma to goɗɗo doƴƴii sukahon petton, goonɗinkon am, gooten mum der hakke, ɗum ɓuranno hoyango mo, o haɓɓanee namarde e daane, o faɗɗee caka maayo.
6 Mas se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe seria amarrar uma pedra de moinho no pescoço e se afogar nas profundezas do mar.
7 Bone laatanii duuniyaaru nuu, gam woodi ko doƴƴata himɓe der hakke. Waɗataako ko doƴƴata himɓe waray, amma bone laatanto laatiiɗo daliila majjum!
7 "Ai do mundo, por causa das coisas que fazem tropeçar! É inevitável que tais coisas aconteçam, mas ai daquele por meio de quem elas acontecem!
8 To junŋo maa, ɗum bo koyŋal maa nun waɗinte hakke, wudditin ɗe boppaa to woɗɗi. Ɗum ɓurante wooɗugo, naataa aljanna e koyŋal gootal, ɗum bo e junŋo wooto, e no paɗɗirteɗaa e koyɗe maa ɗiɗi, ɗum bo e juuɗe maa ɗiɗi der yiite tabitiiŋe.
8 Se a sua mão ou o seu pé o fizerem tropeçar, corte-os e jogue-os fora. É melhor entrar na vida mutilado ou aleijado do que, tendo as duas mãos ou os dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 To bo itere maa nun waɗintee hakke, ɗoofu ne boppaa to woɗɗi. Ɗum ɓurante hoyugo naataa aljanna e itere woore, e no paɗɗirteɗaa e gite maa ɗiɗi der yiite jahannama.»
9 E se o seu olho o fizer tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor entrar na vida com um só olho do que, tendo os dois olhos, ser lançado no fogo do inferno".
10 «Kakkilee, to on jawee baa gooten der sukahon petton kon. Gam mii wi'a on, malaykaaɓe makkon, e darii wakkati fu, dow kammu e daara yeeso Baaba am gonuɗo dow kammu. [
10 "Cuidado para não desprezarem um só destes pequeninos! Pois eu lhes digo que os anjos deles nos céus estão sempre vendo a face de meu Pai celeste.
11 Gam Ɓii neɗɗo warii hisingo majjuɓe.]
11 O Filho do homem veio para salvar o que se havia perdido.
12 Kaye miiluɗon? To neɗɗo e woodi baali hewre, go baala goota majji, o accataa lasooji naay e sappo e jeenay koriiɗi dow waanne, o daartaa majjuŋa ŋan na?
12 "O que acham vocês? Se alguém possui cem ovelhas, e uma delas se perde, não deixará as noventa e nove nos montes, indo procurar a que se perdeu?
13 E gooŋa batanmi on: to o yiitii ŋa, o seyorto ŋa ɓura lasooji naay e sappo e jeenay koriiɗi, ɗi majjay.
13 E se conseguir encontrá-la, garanto-lhes que ele ficará mais contente com aquela ovelha do que com as noventa e nove que não se perderam.
14 Hande non Baaba mooɗon gonuɗo dow kammu yiɗaa baa gooto, der sukahon kon, majja.»
14 Da mesma forma, o Pai de vocês, que está nos céus, não quer que nenhum destes pequeninos se perca".
15 «To banniraawo maa woofanii maa, yahu to makko an tan, kollaa mo onon ɗiɗo. To o nootike, a heɓitake mo.
15 "Se o seu irmão pecar contra você, vá e, a sós com ele, mostre-lhe o erro. Se ele o ouvir, você ganhou seu irmão.
16 Amma to o hettinaaki ka kollataa mo, den wittu, jahidaa e neɗɗo gooto, ɗum bo ɗiɗo, gam haala kan moƴƴinee yeeso seedeeɓe ɗiɗo, ɗum bo tato.
16 Mas se ele não o ouvir, leve consigo mais um ou dois outros, de modo que ‘qualquer acusação seja confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas’.
17 To o salike hettinanaago ɓe, den batu ka Eklesiya. To o salike hettinanaago Eklesiya bo, den fu daaree mo hande keefeero, ɗum bo jaɓoowo ceede faada.
17 Se ele se recusar a ouvi-los, conte à igreja; e se ele se recusar a ouvir também a igreja, trate-o como pagão ou publicano.
18 E gooŋa batanmi on: Huune fu ko caliɗon e leydi ɗo, salaama dow kammu. Ko jaɓuɗon e leydi ɗo, jaɓete bo dow kammu.»
18 "Digo-lhes a verdade: Tudo o que vocês ligarem na terra terá sido ligado no céu, e tudo o que vocês desligarem na terra terá sido desligado no céu.
19 Mii bata on kade e gooŋa: «To himɓe ɗiɗo e duuniyaaru ɗo nannantirii dow huune ko ɓe eelata, Baaba am gonuɗo dow kammu hokkan ɓe ɗum.
19 "Também lhes digo que se dois de vocês concordarem na terra em qualquer assunto sobre o qual pedirem, isso lhes será feito por meu Pai que está nos céus.
20 Gam to himɓe ɗiɗo ɗum bo tato e hawritii e inne am, mi na'on caka maɓɓe.»
20 Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles".
21 Den Piyer ɓattii Yeesu, ƴami mo, wi'i: «Joomiraawo, de noy nun haani mi yaafano banniraawo am to o woofanii am? De jeeɗiɗi na?»
21 Então Pedro aproximou-se de Jesus e perguntou: "Senhor, quantas vezes deverei perdoar a meu irmão quando ele pecar contra mim? Até sete vezes? "
22 Yeesu toontii mo, wi'i: «De jeeɗiɗi tan bane bi'umaa mi, amma de lasoy tati e sappo faa de jeeɗiɗi.
22 Jesus respondeu: "Eu lhe digo: não até sete, mas até setenta vezes sete.
23 Hande non Laamaare Alla e nandi e laamiiɗo gom jiɗuɗo gollotooɓe mum liisanoo ɗum jawdi muuɗum.
23 "Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
24 No o fuɗɗi liisaaɗe, ɓe gaddani mo joganiiɗo mo ceede cardi miliyooji ɗuuɗɗi.
24 Quando começou o acerto, foi trazido à sua presença um que lhe devia uma enorme quantidade de prata.
25 Gorko on woodaa ko yoɓirta mo. Den, laamiiɗo on hokki laawol o sippee, kanko e deekiiko, e sukaaɓe makko, e ko o woodi fu, gam o yoɓa nyamaane nen.
25 Como não tinha condições de pagar, o senhor ordenou que ele, sua mulher, seus filhos e tudo o que ele possuía fossem vendidos para pagar a dívida.
26 Gollotooɗo on jiccii yeeso makko, eeli mo, wi'i: ‟Joomiraawo Munyanam, mi yoɓete fu!”
26 "O servo prostrou-se diante dele e lhe implorou: ‘Tem paciência comigo, e eu te pagarei tudo’.
27 Joomiraawo on yurmii mo, yaafanii mo nyamaane nen, acci mo, o yawti.
27 O senhor daquele servo teve compaixão dele, cancelou a dívida e o deixou ir.
28 No o wurtii, o fotti e banniraawo makko joganiiɗo mo ceede cardi hewre. O gattii mo, o ɗeɗɗi daane makko, o wi'i: ‟Yoɓam ceede am!”
28 "Mas quando aquele servo saiu, encontrou um de seus conservos, que lhe devia cem denários. Agarrou-o e começou a sufocá-lo, dizendo: ‘Pague-me o que me deve! ’
29 Banniiko jiccii, eeli mo, wi'i: ‟Munyanam, mi yoɓete!”
29 "Então o seu conservo caiu de joelhos e implorou-lhe: ‘Tenha paciência comigo, e eu lhe pagarei’.
30 Amma o jaɓay. O yaari mo o maɓɓoy der kasu, faa de o yoɓidi nyamaane nen fu.
30 "Mas ele não quis. Antes, saiu e mandou lançá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 No banniraaɓe makko gollotooɓe horiiɓe yi'i ko waɗi, mone maɓɓe ummii puy, ɓe jahi ɓe batoy joomiraawo maɓɓe ko waɗi.
31 Quando os outros servos, companheiros dele, viram o que havia acontecido, ficaram muito tristes e foram contar ao seu senhor tudo o que havia acontecido.
32 Den, joomiraawo on nodditii gollotooɗo on, wi'i mo: ‟An gollotooɗo kalluɗo! Mi yaafanakeno maa nyamaane joganinoɗaa am fu, gam a sawrinii am.
32 "Então o senhor chamou o servo e disse: ‘Servo mau, cancelei toda a sua dívida porque você me implorou.
33 An bo, haanayno jurmoɗaa banniraawo maa hande no jurmoriimaa mi na?”
33 Você não devia ter tido misericórdia do seu conservo como eu tive de você? ’
34 Mone waɗi joomiiko, watti mo e juuɗe hiitotooɓe. O maɓɓaa der kasu, faa de o yoɓidi nyamaane nen fu. Den Yeesu ɓeydi wi'i:
34 Irado, seu senhor entregou-o aos torturadores, até que pagasse tudo o que devia.
35 ‟Hande non Baaba am gonuɗo dow kammu waɗanta on to moy mooɗon fu yaafanaaki banniraawo mum e ɓerne woore.”»
35 "Assim também lhes fará meu Pai celestial, se cada um de vocês não perdoar de coração a seu irmão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.