Apocalipse 4
Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs BKJ
1 Ɓaawo majjum, ji'umi dammugal gom e maɓɓitii dow kammu. Daane ne nanunoomi e baddammi arande, nandune e galalɗi puureteeɗi, wi'immi: «Eencu ɗo, mi hollee ko waroyta yeeso.»
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Ɗon maa ɗon, kebbumi Ruuhu. Den ji'umi kittaal laamu dow kammu, goɗɗo e jooɗii dow maggal.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Jooɗiiɗo on e jalba hande hayre haakoore bi'eteene yaspa, e hayre woɗeere, wi'eteene sardis. Cincinga e fiiltitii kittaal ŋal, e jalba hande hayre wi'eteene emerooda.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Kittaaje laamu laso e naay e fiiltitii kittaal laamu ŋal. Dottiiɓe laso e nayo e jooɗii dow majje, ɓee ɓornii kolte daneeje, ɓee mellii meetali kanŋeeri.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Den maaƴƴe, e rimmo daaɗe towɗe, e diggaali, e wurtoo diga kittaal laamu ŋal. Fitillaaji jeeɗiɗi e huɓɓaa yeeso maggal, kanji woni ruuhuuji Alla jeeɗiɗi.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Huune ko nandi e maayo e woni yeeso kittaal ŋal, e nandi e daanorgal laaɓuŋal tar. Kujje yonkinteeje naay e woni caka kittaal ŋal, e fiiltitii ŋal. Eɗe goodi gite ɗuuɗɗe yeeso e ɓaawo fu.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Huune ɗum yonki ɗum, aranum mum e nandi e jaggere. Ɗiɗaɓum, e nandi nyaleel, tataɓum, e woodi yeeso hande ŋo neɗɗo. Nayaɓum bo, e nandi hande ciilal piiroowal.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Huune yonkintejum nayum ɗum, gootum mum fu e woodi biyeeɗe jeego'o. Biyeeɗe ɗen e woodi gite der e yaasi. Jemma e nyalooma fu, eɗum wi'a:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Huune yonkintejum ɗum, e teddina, e mana, e yetta jooɗiiɗo dow kittaal laamu, mo yonki faa abada.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 De ɗum waɗata ɗum fu, dottiiɓe laso e nayo ɓen e jiccoo yeeso jooɗiiɗo dow kittaal laamu, ɓee cujidana yonkinteejo faa abada, ɓee paɗɗa meetali maɓɓe yeeso kittaal laamu, ɓee bi'a:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.