2 Timóteo 3
Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs BKJ
1 Annu der jaamanuuji cakitiiɗi, wakkatiiji caɗuɗi waran.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Himɓe laatoto yiɗuɓe ko'e mum tan, suunaaɓe ceede, ɓe laatoto jurotooɓe e mawnitintooɓe, ɓe jennan haala Alla. Ɓe ɗowtantaako saareeji maɓɓe, ɓe annaa gaɗu, ɓe teddintaa ko senii.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Ɓe laatoto ɓe ɓerɗe mum yoori, ɓe cawrantaako goɗɗo, nyo'ooɓe himɓe, ɓe galaa nantaare, ɓe yonki bonki, ɓe banyan ko wooɗi.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 Ɓe laatoto jammotooɓe, dulluɓe hakkillo, ɓe jiɗan welwelo duuniyaaru ɓura Alla.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Ɓe nandinan ko'e maɓɓe hande hulooɓe Alla, amma ɓee jedda baawɗe mum. Woɗɗoda iri himɓe ɓen.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Woɓɓe maɓɓe e naata e wurooji, ɓee ƴoyra rewɓe ɓe galaa hakkillo, ɓe hakkeeji nyoƴƴi, go suunooji feere feere e wifita ɗum.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Rewɓe ɓen e ekkitoo wakkati fu, amma abada ɓe baawataa ko yottii annal gooŋa.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Hande no Yannes e Yamberes haɓidiri Muusa, nunnun himɓe ɓen haɓidirta e gooŋa. Hakkillo maɓɓe wuurake, goonɗinki maɓɓe walaa nafuwe.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Amma ɓe keɓataa saa'a, gam haaŋaare maɓɓe laaɓanan himɓe fu, hande no ɗum laatii e Yannes e Yamberes.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Amma an Timote, a yi'i no janŋinirmi. A yi'ii jikku am, e anniya am, e goonɗinki am, e munyal am, e yidde am, e tinnaare am.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 Aa anni tooraaji am, e boneeji am. A yi'ii ko heɓimmi Antiyokiya e Ikoniya, e Listira fu. A yi'i bo no munyirmi dow tooraaji ɗi keɓumi. Amma Joomiraawo wurtinii am e majji ɗi fu.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Hawtuɓe e Yeesu Almasiihu, go e yiɗi hulugo Alla, ɓe toorete.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Amma halluɓe e hiilooɓe, ɓeydoto e halla. Ɓe majjinan woɓɓe, gam kamɓe bo ɓee majji.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Amma an, joga ko ekkitiɗaa, e ko kooliiɗaa e semme. Aa anni moy ekkitin maa ɗum.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Diga sukaaku maa, aa anni Dewte ceniiɗe. Kanje ɗe baawan ko hokku maa faamu, jiitiraa kisidam keɓeteeɗam diga e goonɗingo Yeesu Almasiihu.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Binni ceniini fu ƴiwii diga e kollitinki Alla. Nafuwe majje woni, janŋingo gooŋa, e hollugo boofi, e moƴƴingo ɗi, e ekkitingo wonaago no fottiri.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Nunnun neɗɗo Alla fu laatortoo kebbuɗo, ciriyiiɗo waɗugo golle geete.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.