1 Timóteo 4

Fulfulde Borgu NT (FUE_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ruuhu Ceniiɗo batii e laaɓuɗum wi'i: Der jaamanuuji cakitiiɗi, woɓɓe woppan goonɗinki. Ɓe ɗowtanto ruuhuuji majjinooji, e ekkitinooje ginnaaji.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Ɓe accan ekkitinooɓe munaafitiiɓe e fewooɓe majjina ɓe. Cuuɗiiɗum ɓerɗe ekkitinooɓe pewe ɗen maanaama e fewre, nandi hande cumaaɗum e janni boɗeeri.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ɓee kaɗa himɓe ɓaŋontirgo, e nyaamugo nyaamduuji goɗɗi. Amma Alla tagi nyaamduuji ɗin. Goonɗinɓe, annuɓe gooŋa fu, waawan ko yetti Alla, nyaama ɗi.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Ko Alla tagi fu e wooɗi. Walaa ko woppetee e majjum, to en jaɓii ɗum e yettoore.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Gam haala Alla, e du'aare, e laaɓina huune fu.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ekkitin banniraaɓe huune ɗum. Den a laatoto gollantooɗo Yeesu Almasiihu geeto. A nyaannan hoore maa e haala goonɗinki, e ekkitinol poonnitiiŋol ŋol tokkuɗaa e tinnaare.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Haalaaji ɗi walaa hoore, e taalaaji ɗi himɓe tafi, ɗi jaadataa e goonɗinki, sala ɗi. Amma an, eltu hoore maa aa takkii Alla.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Eltugo ɓannu e nafa seɗɗa dow kujje goɗɗe. Amma takkaago Alla e nafa dow huune fu. Eɗum woodi alkawal der goonki duuniyaaru ɗo, e der goonki garoowi yeeso.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Kanka woni haala kooliniika, kaanuka himɓe fu jaɓa!
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Gam sabbu ɗum ɗon fu, emen golloo emen duura, gam men jowii hoolaare amen fu dow Alla yonkinteejo. Kanko laatii Kisinoowo himɓe fu, accu du goonɗinɓe mo.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Kanjum haani bataa himɓe, ekkitinaa ɓe ɗum.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Taa accu goɗɗo yawee gam aa laatii gojankeejo. Amma laatana goonɗinɓe misaalu diga e haala maa, e gaɗu maa, e yidde maa e goonɗinki maa, e laaɓal maa.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Go mi wara, tinna aa janŋana goonɗinɓe dewte ceniiɗe, aa tiiɗina ɓe, aa ekkitina ɓe.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Taa yeeba dokkal moƴƴere ŋal keɓuɗaa. A heɓii ŋal diga e annabaaku, wakkati dottiiɓe eklesiya yowi juuɗe mum dow maa.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Tinna e golle ɗen, kokkaa hoore maa e majje, gam himɓe fu yi'a no ɓeydortoɗaa yeeso yeeso.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Hakkilan hoore maa. Reenu bo janŋinol maa, tinna dow majjum. To a waɗii ɗum, den aa hoolii a hisan, an e hettinaniiɓe maa fu.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.