Salmos 141

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au maître chantre. De David.Éternel, je t'invoque : accours à mon aide ! Entends ma voix, quand je t'invoque !
1 Salmo de Davi. Senhor, clamei a ti; apressa-te a mim; dá ouvidos à minha voz quando clamo a ti.
2 Que ma prière, comme l'encens, arrive jusqu'à toi, et l'élévation de mes mains, comme l'offrande du soir !
2 Que a minha oração seja colocada diante de ti como incenso; e o levantar das minhas mãos como o sacrifício da tarde.
3 Mets, ô Éternel, une garde devant ma bouche, et surveille la porte de mes lèvres !
3 Põe um vigia, ó ­SENHOR, diante da minha boca; guarda a porta dos meus lábios.
4 Ne laisse pas mon cœur pencher vers le mal, pour commettre des forfaits par impiété, avec les hommes artisans de crime, et pour que je ne goûte pas leurs friandises !
4 Não inclines meu coração para nenhuma coisa má, para praticar obras perversas com homens que trabalham a iniquidade; e não deixes que eu coma das suas iguarias.
5 Que le Juste me frappe, c'est amour ; qu'il me châtie, c'est de l'huile sur ma tête ; que ma tête ne se refuse pas, si ses coups se répètent ! Mais par mes prières je m'élève contre leur malice.
5 Que o justo me castigue; isso será uma bondade; e me reprove; isso será um excelente óleo, que não quebrará minha cabeça, pois ainda assim, a minha oração também estará em suas calamidades.
6 Si du rocher leurs princes sont précipités, alors on ouïra comme mes paroles seront douces.
6 Quando seus juízes forem derrubados em lugares pedregosos, eles ouvirão as minhas palavras, pois elas são doces.
7 Tels les éclats et les copeaux qui jonchent le sol, ainsi nos os furent semés à la bouche des Enfers.
7 Nossos ossos são espalhados à boca do túmulo, como quando alguém corta e fende a madeira sobre a terra.
8 Oui, Éternel, Seigneur, mes yeux se lèvent vers toi ; j'ai recours à toi : ne laisse pas ma vie se perdre !
8 Mas os meus olhos estão sobre ti, ó DEUS, o Senhor; em ti está a minha confiança; não deixes minha alma desamparada.
9 Préserve-moi des pièges qu'ils me tendent, et des filets des méchants !
9 Guarda-me dos laços que eles puseram para mim, e das armadilhas dos trabalhadores da iniquidade.
10 Fais tomber les méchants dans leurs propres filets, et qu'en même temps j'échappe !
10 Que os perversos caiam em suas próprias redes, enquanto que eu, ao mesmo tempo, escape.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.