1 Crônicas 7

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Quant aux fils d'Issaschar c'étaient : Thola et Phua, Jasub et Simron, quatre.
1 Os quatro filhos de Issacar foram: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Et les fils de Thola : Uzzi et Rephaïa, Jeriel et Jachmaï et Jibsam et Samuel, patriarches de leurs maisons, de Thola, c'étaient de braves guerriers, selon leurs familles ; leur nombre à l'époque de David, était de vingt-deux mille six cents.
2 Os filhos de Tolá foram: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Cada um deles foi chefe de um clã. No tempo do rei Davi, o total de homens aptos para a guerra listados no registro desses clãs era de 22.600.
3 Et les fils d'Uzzi : Jizrachia. Et les fils de Jizrachia, Michaël et Obadia et Joël, Jissia, cinq, tous patriarches.
3 O filho de Uzi foi Israías. Os filhos de Israías foram: Micael, Obadias, Joel e Issias. Os cinco foram chefes de clãs.
4 Et avec eux étaient, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, des bandes militaires pour la guerre, trente-six mille hommes ; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
4 Todos eles tiveram muitas esposas e muitos filhos, por isso o total de homens disponíveis para o serviço militar entre seus descendentes era de 36.000.
5 Et leurs frères, selon toutes les familles d'Issaschar, hommes vaillants, étaient au nombre de quatre-vingt-sept mille, enregistrés en totalité.
5 O total de homens aptos para a guerra de todos os clãs da tribo de Issacar era de 87.000. Todos eles foram listados nos registros genealógicos.
6 Benjamin : Béla et Bécher et Jediaël, trois.
6 Os três filhos de Benjamim foram: Belá, Bequer e Jediael.
7 Et les fils de Béla : Etsbon et Uzzi et Uzziel et Jérimoth et Iri, cinq, patriarches, hommes vaillants, enregistrés au nombre de vingt-deux mille trente-quatre.
7 Os cinco filhos de Belá foram: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra desses clãs era de 22.034, conforme listado nos registros genealógicos.
8 Et les fils de Bécher : Zemira et Joas et Eliézer et Elioeinaï et Omri et Jerémoth et Abia et Anathoth et Alameth, tout autant de fils de Bécher,
8 Os filhos de Bequer foram: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jeremote, Abias, Anatote e Alemete.
9 portés aux registres, selon leurs familles, comme leurs patriarches, hommes vaillants au nombre de vingt mille deux cents.
9 Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra e chefes desses clãs era de 20.200, conforme listado nos registros genealógicos.
10 Et les fils de Jediaël : Bilhan. Et les fils de Bilhan : Jeüs et Benjamin et Ehud et Cnaana et Zeithan et Tharsis et Ahisahar,
10 O filho de Jediael foi Bilã. Os filhos de Bilã foram: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 tout autant de fils de Jediaël selon leurs maisons patriarcales, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents qui sortaient comme soldats pour la guerre.
11 Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra desses clãs era de 17.200.
12 Et Suppim et Hupim, fils d'Ir, Husim, les fils d'Aher.
12 Os filhos de Ir foram: Supim e Hupim. O filho de Aer foi Husim.
13 Fils de Nephthali : Jatsiel et Guni et Jetser et Sallum, fils de Bilha.
13 Os filhos de Naftali foram: Jazeel, Guni, Jezer e Silém. Todos eles foram descendentes de Bila, concubina de Jacó.
14 Fils de Manassé : Asriel qu'enfanta sa concubine Syrienne : elle avait enfanté Machir, père de Galaad.
14 Os descendentes de Manassés com sua concubina arameia foram: Asriel e Maquir, pai de Gileade.
15 Et Machir prit une femme de Hupim et de Suppim, et le nom de sa sœur était Maacha et le nom du [second] fils était Tselophehad ; et Tselophehad eut des filles.
15 Maquir se casou com uma mulher do clã de Hupim e Supim. A irmã de Maquir se chamava Maaca. Outro descendente de Manassés foi Zelofedade, que só teve filhas.
16 Et Maacha, femme de Machir, enfanta un fils et le nomma Pérès ; et le nom de son frère était Sarès et ses fils Ulam et Rakem.
16 Maaca, esposa de Maquir, deu à luz um filho e lhe deu o nome de Perez. Seu irmão se chamava Seres. Os filhos de Perez foram: Ulão e Requém.
17 Et les fils d'Ulam : Bedan. Ce sont des fils de Galaad fils de Machir, fils de Manassé.
17 O filho de Ulão foi Bedã. Todos esses foram descendentes de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 Et sa sœur Hammolecheth enfanta Ishod et Abiézer et Mahela.
18 Hamolequete, irmã de Maquir, deu à luz Isode, Abiezer e Maalá.
19 Et les fils de Semida furent : Achian et Sichem et Likhi et Aniam.
19 Os filhos de Semida foram: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 Et les fils d'Ephraïm sont : Suthela, dont le fils fut Béred qui eut pour fils Thahath, dont le fils fut Elada qui eut pour fils Thahath,
20 Os descendentes de Efraim foram: Sutela, Berede, Taate, Eleada, Taate,
21 dont le fils fut Zabad, dont le fils fut Suthela et Ezer et Elead. Et ceux-ci furent tués par les hommes de Gath, indigènes du pays, car ils avaient fait une descente pour enlever leurs troupeaux.
21 Zabade, Sutela, Ézer e Eleade. Estes dois foram mortos quando tentavam roubar o gado de moradores dos arredores de Gate.
22 Et Ephraïm, leur père, les pleura longtemps et ses frères vinrent pour le consoler.
22 Seu pai, Efraim, lamentou sua morte por muito tempo, e seus parentes vieram consolá-lo.
23 Et il s'approcha de sa femme et elle devint enceinte et enfanta un fils qu'il appela du nom de Beria parce que sa maison avait été malheureuse.
23 Depois, Efraim teve relações com sua esposa, e ela engravidou e deu à luz um filho. Efraim lhe deu o nome de Berias, por causa da desgraça que sua família havia sofrido.
24 Et sa fille était Séèra, et elle bâtit Beth-Horon, la basse et la haute, et Uzzen-Séèra.
24 Sua filha se chamava Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom Baixa, Bete-Horom Alta e Uzém-Seerá.
25 Et son fils fut Réphah qui eut pour fils Réseph et Thélah, dont le fils fut Thahan qui eut pour fils
25 Os descendentes de Efraim foram: Refa, Resefe, Telá, Taã,
26 Laedan, dont le fils fut Ammihud qui eut pour fils Elisama,
26 Ladã, Amiúde, Elisama,
27 dont le fils fut Nun qui eut pour fils Josué.
27 Num e Josué.
28 Et Béthel avec ses annexes était leur propriété et leur demeure, et du côté du levant ils avaient Naaran, et du côté du couchant Gézer et ses annexes, et Sichem et ses annexes jusques à Gaza et à ses annexes,
28 Os descendentes de Efraim habitavam no território que incluía Betel e seus povoados ao sul, Naarã a leste, Gezer e seus povoados a oeste, e Siquém e seus povoados ao norte, até Aiá e seus povoados.
29 et à côté des fils de Manassé Beth-Séan et ses annexes, Thaënach et ses annexes, Megiddo et ses annexes, Dor et ses annexes. C'est dans ces localités qu'habitèrent les fils de Joseph, fils d'Israël.
29 Ao longo da divisa de Manassés, ficavam as cidades de Bete-Seã, Taanaque, Megido e Dor, com seus povoados. Os descendentes de José, filho de Israel, habitavam nessas cidades.
30 Fils d'Asser : Jimna et Jisva et Jisvi et Bria et Serah, leur sœur.
30 Os filhos de Aser foram: Imna, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles se chamava Sera.
31 Et les fils de Bria : Héber et Malchiel, c'est le père de Birzavith.
31 Os filhos de Berias foram: Héber e Malquiel, pai de Birzavite.
32 Et Héber engendra Japhlet et Somer et Hotham et Suah, leur sœur.
32 Os filhos de Héber foram: Jaflete, Somer e Hotão. A irmã deles se chamava Suá.
33 Et les fils de Japhlet : Pasach et Bimehal et Asvath ; tels sont les fils de Japhlet.
33 Os filhos de Jaflete foram: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 Et les fils de Samer : Ahi et Rahga et Hubba et Aram.
34 Os filhos de Somer foram: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 Et les fils de Hélem (Hotham), son frère : Tsophah et Jimna et Selès et Amal.
35 Os filhos de Helém, irmão de Somer, foram: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Fils de Tsophah : Suach et Harnepher et Suai et Beri et Jimra,
36 Os filhos de Zofa foram: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Betser et Hod et Samma et Silsa et Jithran et Béera.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 Fils de Jéther : Jephunné et Phispa et Ara.
38 Os filhos de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Et les fils de Ulla : Arach et Haniel et Ritsia.
39 Os filhos de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 Tout autant de fils d'Asser, chefs des maisons patriarcales, hommes d'élite et de bravoure, chefs des princes. Et leur rôle dans l'armée pour le combat, leur nombre, porte vingt-six mille hommes.
40 Cada um desses descendentes de Aser foi chefe de um clã. Eram todos homens escolhidos, guerreiros valentes e líderes de destaque. O total de homens disponíveis para o serviço militar era de 26.000, conforme listado nos registros genealógicos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.