1 Crônicas 7
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI
1 Quant aux fils d'Issaschar c'étaient : Thola et Phua, Jasub et Simron, quatre.
1 Estes foram os quatro filhos de Issacar: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Et les fils de Thola : Uzzi et Rephaïa, Jeriel et Jachmaï et Jibsam et Samuel, patriarches de leurs maisons, de Thola, c'étaient de braves guerriers, selon leurs familles ; leur nombre à l'époque de David, était de vingt-deux mille six cents.
2 Estes foram os filhos de Tolá: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel, chefes dos seus clãs. No reinado de Davi, os descendentes de Tolá alistados em suas genealogias como homens de combate chegavam a 22. 600.
3 Et les fils d'Uzzi : Jizrachia. Et les fils de Jizrachia, Michaël et Obadia et Joël, Jissia, cinq, tous patriarches.
3 O filho de Uzi foi Israías. Estes foram os filhos de Israías: Micael, Obadias, Joel e Issias. Todos os cinco eram chefes
4 Et avec eux étaient, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, des bandes militaires pour la guerre, trente-six mille hommes ; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
4 que tinham muitas mulheres e filhos. Por isso, conforme a genealogia de sua família, eles contavam com 36. 000 homens prontos para o combate.
5 Et leurs frères, selon toutes les familles d'Issaschar, hommes vaillants, étaient au nombre de quatre-vingt-sept mille, enregistrés en totalité.
5 Juntamente com seus parentes, os homens de combate de todos os clãs de Issacar, conforme alistados em sua genealogia, chegavam ao todo a 87. 000.
6 Benjamin : Béla et Bécher et Jediaël, trois.
6 Estes foram os três filhos de Benjamim: Belá, Bequer e Jediael.
7 Et les fils de Béla : Etsbon et Uzzi et Uzziel et Jérimoth et Iri, cinq, patriarches, hommes vaillants, enregistrés au nombre de vingt-deux mille trente-quatre.
7 Estes foram os filhos de Belá: Esbom, Uzi, Uziel, Jeremote e Iri, cinco chefes de famílias. Seu registro genealógico alistava 22. 034 homens de combate.
8 Et les fils de Bécher : Zemira et Joas et Eliézer et Elioeinaï et Omri et Jerémoth et Abia et Anathoth et Alameth, tout autant de fils de Bécher,
8 Estes foram os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jeremote, Abias, Anatote e Alemete. Todos esses eram filhos de Bequer.
9 portés aux registres, selon leurs familles, comme leurs patriarches, hommes vaillants au nombre de vingt mille deux cents.
9 O registro genealógico deles alistava os chefes de famílias e 20. 200 homens de combate.
10 Et les fils de Jediaël : Bilhan. Et les fils de Bilhan : Jeüs et Benjamin et Ehud et Cnaana et Zeithan et Tharsis et Ahisahar,
10 O filho de Jediael foi Bilã. Estes foram os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 tout autant de fils de Jediaël selon leurs maisons patriarcales, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents qui sortaient comme soldats pour la guerre.
11 Todos esses descendentes de Jediael eram chefes de famílias que contavam com 17. 200 homens de combate prontos para a guerra.
12 Et Suppim et Hupim, fils d'Ir, Husim, les fils d'Aher.
12 Supim e Hupim eram filhos de Ir; e Husim era filho de Aer.
13 Fils de Nephthali : Jatsiel et Guni et Jetser et Sallum, fils de Bilha.
13 Estes foram os filhos de Naftali: Jaziel, Guni, Jezer e Silém, netos de Bila.
14 Fils de Manassé : Asriel qu'enfanta sa concubine Syrienne : elle avait enfanté Machir, père de Galaad.
14 Estes foram os descendentes de Manassés: Asriel, filho de sua concubina araméia, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade.
15 Et Machir prit une femme de Hupim et de Suppim, et le nom de sa sœur était Maacha et le nom du [second] fils était Tselophehad ; et Tselophehad eut des filles.
15 Maquir casou-se com Maaca, irmã de Hupim e Supim. Outro descendente de Manassés chamava-se Zelofeade, o qual só teve filhas.
16 Et Maacha, femme de Machir, enfanta un fils et le nomma Pérès ; et le nom de son frère était Sarès et ses fils Ulam et Rakem.
16 Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho, a quem deu o nome de Perez. O nome de seu irmão era Seres, cujos filhos chamavam-se Ulão e Requém.
17 Et les fils d'Ulam : Bedan. Ce sont des fils de Galaad fils de Machir, fils de Manassé.
17 O filho de Ulão foi Bedã. Esses foram os descendentes de Gileade, filho de Maquir, e neto de Manassés.
18 Et sa sœur Hammolecheth enfanta Ishod et Abiézer et Mahela.
18 Sua irmã Hamolequete deu à luz Isode, Abiezer e Maalá.
19 Et les fils de Semida furent : Achian et Sichem et Likhi et Aniam.
19 Estes foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 Et les fils d'Ephraïm sont : Suthela, dont le fils fut Béred qui eut pour fils Thahath, dont le fils fut Elada qui eut pour fils Thahath,
20 Estes foram os descendentes de Efraim: Sutela, que foi o pai de Berede, pai de Taate, pai de Eleada, que foi o pai de Taate,
21 dont le fils fut Zabad, dont le fils fut Suthela et Ezer et Elead. Et ceux-ci furent tués par les hommes de Gath, indigènes du pays, car ils avaient fait une descente pour enlever leurs troupeaux.
21 pai de Zabade, pai de Sutela. Ézer e Eleade, filhos de Efraim, foram mortos por homens da cidade de Gate, quando tentavam roubar os rebanhos deles.
22 Et Ephraïm, leur père, les pleura longtemps et ses frères vinrent pour le consoler.
22 Efraim chorou muitos dias por eles, e seus parentes vieram consolá-lo.
23 Et il s'approcha de sa femme et elle devint enceinte et enfanta un fils qu'il appela du nom de Beria parce que sa maison avait été malheureuse.
23 Depois ele se deitou de novo com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. Ele o chamou Berias, pois tinha acontecido uma desgraça em sua família.
24 Et sa fille était Séèra, et elle bâtit Beth-Horon, la basse et la haute, et Uzzen-Séèra.
24 Sua filha chamava-se Seerá. Foi ela que fundou Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa e também Uzém-Seerá.
25 Et son fils fut Réphah qui eut pour fils Réseph et Thélah, dont le fils fut Thahan qui eut pour fils
25 O filho de Berias foi Refa, pai de Resefe, que foi o pai de Telá, pai de Taã,
26 Laedan, dont le fils fut Ammihud qui eut pour fils Elisama,
26 pai de Ladã, pai de Amiúde, que foi o pai de Elisama,
27 dont le fils fut Nun qui eut pour fils Josué.
27 pai de Num, que foi o pai de Josué.
28 Et Béthel avec ses annexes était leur propriété et leur demeure, et du côté du levant ils avaient Naaran, et du côté du couchant Gézer et ses annexes, et Sichem et ses annexes jusques à Gaza et à ses annexes,
28 Suas terras e cidades incluíam Betel e os povoados ao redor, Naarã a leste, Gezer e seus povoados a oeste, e Siquém e Aiá com os seus povoados.
29 et à côté des fils de Manassé Beth-Séan et ses annexes, Thaënach et ses annexes, Megiddo et ses annexes, Dor et ses annexes. C'est dans ces localités qu'habitèrent les fils de Joseph, fils d'Israël.
29 A tribo de Manassés controlava as cidades de Bete-Seã, Taanaque, Megido e Dor, com seus respectivos povoados. Os descendentes de José, filho de Israel, viviam nessas cidades.
30 Fils d'Asser : Jimna et Jisva et Jisvi et Bria et Serah, leur sœur.
30 Estes foram os filhos de Aser: Imna, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles chamava-se Sera.
31 Et les fils de Bria : Héber et Malchiel, c'est le père de Birzavith.
31 Estes foram os filhos de Berias: Héber e Malquiel, que foi o pai de Birzavite.
32 Et Héber engendra Japhlet et Somer et Hotham et Suah, leur sœur.
32 Héber gerou Jaflete, Somer e Hotão, e da irmã deles, Suá.
33 Et les fils de Japhlet : Pasach et Bimehal et Asvath ; tels sont les fils de Japhlet.
33 Estes foram os filhos de Jaflete: Pasaque, Bimal e Asvate. Esses foram os filhos de Jaflete.
34 Et les fils de Samer : Ahi et Rahga et Hubba et Aram.
34 Estes foram os filhos de Somer: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 Et les fils de Hélem (Hotham), son frère : Tsophah et Jimna et Selès et Amal.
35 Estes foram os filhos de Helém, irmão de Somer: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Fils de Tsophah : Suach et Harnepher et Suai et Beri et Jimra,
36 Estes foram os filhos de Zofa: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Betser et Hod et Samma et Silsa et Jithran et Béera.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 Fils de Jéther : Jephunné et Phispa et Ara.
38 Estes foram os filhos de Jéter: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Et les fils de Ulla : Arach et Haniel et Ritsia.
39 Estes foram os filhos de Ula: Ara, Haniel e Rizia.
40 Tout autant de fils d'Asser, chefs des maisons patriarcales, hommes d'élite et de bravoure, chefs des princes. Et leur rôle dans l'armée pour le combat, leur nombre, porte vingt-six mille hommes.
40 Todos esses foram descendentes de Aser. Eram chefes de famílias, homens escolhidos, soldados valentes e líderes de destaque. O número dos alistados para combate no exército deles chegou a 26. 000.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.