Salmos 95

French Louis Segond (FREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Venez, chantons avec allégresse à l'Éternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.
1 Venham, vamos cantar ao S enhor ! Vamos aclamar a Rocha de nossa salvação.
2 Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur!
2 Vamos chegar diante dele com ações de graças e cantar a ele salmos de louvor.
3 Car l'Éternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
3 Pois o S enhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
4 Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.
4 Em suas mãos estão as profundezas da terra, a ele pertencem os mais altos montes.
5 La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée.
5 O mar é dele, pois ele o criou; suas mãos formaram a terra firme.
6 Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Éternel, notre créateur!
6 Venham, vamos adorar e nos prostrar, vamos nos ajoelhar diante do S
7 Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!
7 pois ele é o nosso Deus. Somos o povo que ele pastoreia, o rebanho sob o seu cuidado. Quem dera hoje vocês ouvissem a voz do S
8 N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,
8 Pois ele diz: “Não endureçam o coração, como fizeram seus antepassados em Meribá, como fizeram em Massá, no deserto.
9 Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.
9 Ali eles me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto tudo que fiz.
10 Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis: C'est un peuple dont le coeur est égaré; Ils ne connaissent pas mes voies.
10 Por quarenta anos estive irado com eles e disse: ‘São um povo cujo coração sempre se afasta de mim; recusam-se a andar em meus caminhos’.
11 Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos!
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.