Salmos 81

French Louis Segond (FREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (81:1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. (81:2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
1 Cantem de alegria a Deus, nossa força; aclamem o Deus de Jacó!
2 (81:3) Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
2 Comecem o louvor, façam ressoar o tamborim, toquem a lira e a harpa melodiosa.
3 (81:4) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
3 Toquem a trombeta na lua nova e no dia de lua cheia, dia da nossa festa;
4 (81:5) Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
4 porque este é um decreto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacó,
5 (81:6) Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Égypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
5 que ele estabeleceu como estatuto para José, quando atacou o Egito. Ali ouvimos uma língua que não conhecíamos.
6 (81:7) J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
6 Ele diz: "Tirei o peso dos seus ombros; suas mãos ficaram livres dos cestos de cargas.
7 (81:8) Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
7 Na sua aflição vocês clamaram e eu os livrei, do esconderijo dos trovões lhes respondi; eu os pus à prova nas águas de Meribá. Pausa
8 (81:9) Écoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
8 "Ouça, meu povo, as minhas advertências; se tão-somente você me escutasse, ó Israel!
9 (81:10) Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
9 Não tenha deus estrangeiro no seu meio; não se incline perante nenhum deus estranho.
10 (81:11) Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
10 Eu sou o Senhor, o seu Deus, que o tirei da terra do Egito. Abra a sua boca, e eu o alimentarei.
11 (81:12) Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
11 "Mas o meu povo não quis ouvir-me; Israel não quis obedecer-me.
12 (81:13) Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
12 Por isso os entreguei ao seu coração obstinado, para seguirem os seus próprios planos.
13 (81:14) Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
13 "Se o meu povo apenas me ouvisse, se Israel seguisse os meus caminhos,
14 (81:15) En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
14 com rapidez eu subjugaria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários!
15 (81:16) Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
15 Os que odeiam o Senhor se renderiam diante dele, e receberiam um castigo perpétuo.
16 (81:17) Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
16 Mas eu sustentaria Israel com o melhor trigo, e com o mel da rocha eu o satisfaria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.