Salmos 49

French Louis Segond (FREN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 (49:1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (49:2) Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l'oreille, vous tous, habitants du monde,
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 (49:3) Petits et grands, Riches et pauvres!
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 (49:4) Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des pensées pleines de sens.
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 (49:5) Je prête l'oreille aux sentences qui me sont inspirées, J'ouvre mon chant au son de la harpe.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 (49:6) Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l'iniquité de mes adversaires m'enveloppe?
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 (49:7) Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 (49:8) Ils ne peuvent se racheter l'un l'autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 (49:9) Le rachat de leur âme est cher, Et n'aura jamais lieu;
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 (49:10) Ils ne vivront pas toujours, Ils n'éviteront pas la vue de la fosse.
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 (49:11) Car ils la verront: les sages meurent, L'insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d'autres leurs biens.
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 (49:12) Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 (49:13) Mais l'homme qui est en honneur n'a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l'on égorge.
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 (49:14) Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. -Pause.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 (49:15) Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s'évanouit, le séjour des morts est leur demeure.
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 (49:16) Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 (49:17) Ne sois pas dans la crainte parce qu'un homme s'enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 (49:18) Car il n'emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 (49:19) Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 (49:20) Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 (49:21) L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, Est semblable aux bêtes que l'on égorge.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.