Salmos 34

French Louis Segond (FREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 (34:1) De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. (34:2) Je bénirai l'Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
1 Louvarei o S enhor em todo o tempo; meus lábios sempre o louvarão.
2 (34:3) Que mon âme se glorifie en l'Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
2 Somente no S enhor me gloriarei; que todos os humildes se alegrem.
3 (34:4) Exaltez avec moi l'Éternel! Célébrons tous son nom!
3 Venham, proclamemos a grandeza do S enhor ; juntos, exaltemos o seu nome.
4 (34:5) J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
4 Busquei o S enhor , e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 (34:6) Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
5 Os que olham para ele ficarão radiantes; no rosto deles não haverá sombra de decepção.
6 (34:7) Quand un malheureux crie, l'Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
6 Clamei ao S enhor em meu desespero, e ele me ouviu; livrou-me de todas as minhas angústias.
7 (34:8) L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
7 O anjo do S enhor é guardião; ele cerca e defende os que o temem.
8 (34:9) Sentez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
8 Provem e vejam que o S enhor é bom! Como é feliz o que nele se refugia!
9 (34:10) Craignez l'Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
9 Temam o S enhor , vocês que lhe são fiéis, pois os que o temem terão tudo de que precisam.
10 (34:11) Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Éternel ne sont privés d'aucun bien.
10 Até mesmo os leões jovens e fortes passam fome, mas aos que buscam o S
11 (34:12) Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
11 Venham, meus filhos, e ouçam-me; eu os ensinarei a temer o S
12 (34:13) Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
12 Quem deseja ter uma vida longa e próspera?
13 (34:14) Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
13 Refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
14 (34:15) Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
14 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
15 (34:16) Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
15 Os olhos do S enhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para seus clamores.
16 (34:17) L'Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
16 O S enhor , porém, volta o rosto contra os que praticam o mal; apagará da terra qualquer lembrança deles.
17 (34:18) Quand les justes crient, l'Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
17 O S enhor ouve os justos quando clamam por socorro; ele os livra de todas as suas angústias.
18 (34:19) L'Éternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
18 O S enhor está perto dos que têm o coração quebrantado e resgata os de espírito oprimido.
19 (34:20) Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Éternel l'en délivre toujours.
19 O justo enfrenta muitas dificuldades, mas o S
20 (34:21) Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
20 Pois o S enhor protege os ossos do justo; nem um sequer será quebrado.
21 (34:22) Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
21 A calamidade certamente destruirá os perversos, e os que odeiam o justo serão castigados.
22 (34:23) L'Éternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.
22 O S enhor , porém, resgatará os que o servem; ninguém que nele se refugia será condenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.