Salmos 21

French Louis Segond (FREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 (21:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (21:2) Éternel! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d'allégresse!
1 Na tua força, Senhor , o rei se alegra! E como exulta com a tua salvação!
2 (21:3) Tu lui as donné ce que désirait son coeur, Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. -Pause.
2 Tu lhe satisfizeste o desejo do coração e não lhe negaste as súplicas dos seus lábios.
3 (21:4) Car tu l'as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or pur.
3 Pois o supres das bênçãos de bondade; e lhe pões na cabeça uma coroa de ouro puro.
4 (21:5) Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité.
4 Ele te pediu vida, e tu lhe deste; sim, longevidade para todo o sempre.
5 (21:6) Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l'éclat et la magnificence.
5 Grande é a glória dele por causa da tua salvação; de esplendor e majestade o cobriste.
6 (21:7) Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face.
6 Pois o puseste por bênção para sempre e o encheste de alegria com a tua presença.
7 (21:8) Le roi se confie en l'Éternel; Et, par la bonté du Très Haut, il ne chancelle pas.
7 O rei confia no Senhor e pela misericórdia do Altíssimo jamais vacilará.
8 (21:9) Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.
8 A mão dele alcançará todos os seus inimigos, a sua mão direita apanhará os que o odeiam.
9 (21:10) Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras; L'Éternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera.
9 Tu os farás como uma fornalha ardente, quando te manifestares; o os consumirá, o fogo os devorará.
10 (21:11) Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme.
10 Destruirás da terra a sua posteridade e a sua descendência, de entre os filhos dos homens.
11 (21:12) Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants.
11 Se contra ti planejarem o mal e armarem ciladas, não obterão êxito;
12 (21:13) Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.
12 porque tu os porás em fuga e mirarás o rosto deles com o teu arco.
13 (21:14) Lève-toi, Éternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.
13 Exalta-te, Senhor , na tua força! Nós cantaremos e louvaremos o teu poder.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.