Provérbios 12

French Louis Segond (FREN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel, Mais l'Éternel condamne celui qui est plein de malice.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 Les lèvres fausses sont en horreur à l'Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.