Provérbios 12
French Louis Segond (FREN) vs BKJ
1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
1 Quem ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel, Mais l'Éternel condamne celui qui est plein de malice.
2 O bom homem obtém o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
3 O homem não se estabelecerá pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é uma coroa para seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos perversos são engano.
6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
6 As palavras dos perversos são para ficar à espreita por sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
7 Os ímpios são derrubados, e não permanecem, mas a casa dos justos ficará de pé.
8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
8 Um homem será elogiado de acordo com a sua sabedoria, mas aquele que é de coração perverso será desprezado.
9 Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
9 Aquele que é desprezado, e tem servo, é melhor do que aquele que honra a si e carece de pão.
10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
10 O homem justo se importa com a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
11 Aquele que lavra a sua terra se satisfará de pão, mas o que segue pessoas vãs é vazio de entendimento.
12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
12 O perverso deseja a rede dos homens maus, mas a raiz dos justos produz fruto.
13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
13 O perverso é enlaçado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá do problema.
14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
14 Um homem se satisfará com o bem pelo fruto de sua boca; e a recompensa das mãos de um homem será dada a ele.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
15 O caminho do tolo é reto para os seus próprios olhos, mas o que ouve o conselho é sábio.
16 L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
16 A ira do tolo é logo conhecida, mas um homem prudente encobre a vergonha.
17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
17 Aquele que fala a verdade anuncia a justiça, mas a falsa testemunha o engano.
18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
18 Há alguns que falam como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
19 O lábio da verdade se estabelecerá para sempre, mas a língua mentirosa dura só por um momento.
20 La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
20 O engano está no coração daqueles que imaginam o mal, mas há alegria para os que aconselham a paz.
21 Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
21 Nenhum mal acontecerá ao justo, mas o perverso será cheio de danos.
22 Les lèvres fausses sont en horreur à l'Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
22 Os lábios mentirosos são abominação ao SENHOR, mas os que negociam de forma verdadeira são o seu deleite.
23 L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a tolice.
24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os preguiçosos estarão debaixo do tributo.
25 L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
25 O peso no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
26 O justo é mais excelente do que o seu vizinho, mas o caminho dos perversos os seduz.
27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
27 O homem preguiçoso não assa o que ele pegou na caça, mas a substância do homem inteligente é preciosa.
28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
28 No caminho da justiça está a vida, e na sua vereda não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.