Provérbios 11
French Louis Segond (FREN) vs NVI
1 La balance fausse est en horreur à l'Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.