Josué 12

French Louis Segond (FREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.
1 Estes são os reis a leste do Jordão que os israelitas mataram e de cujas terras se apossaram. Seu território se estendia desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e incluía toda a terra no lado leste do vale do Jordão.
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
2 Derrotaram Seom, rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. Seu reino abrangia Aroer, à beira do vale do Arnom, e se estendia desde a cidade no meio do vale até o rio Jaboque, que é a divisa com os amonitas. Esse território incluía toda a metade sul de Gileade.
3 sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
3 Seom também controlava o vale do Jordão e algumas regiões a leste, desde o mar da Galileia, ao norte, até o mar Morto, ao sul, incluindo o caminho para Bete-Jesimote e, mais ao sul, as encostas do monte Pisga.
4 Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Édréi.
4 Derrotaram Ogue, rei de Basã e o último dos refains, que vivia em Astarote e em Edrei.
5 Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
5 Ele governava o território que se estendia desde o monte Hermom até Salcá, ao norte; toda a região de Basã, a leste, até a divisa com os reinos de Gesur e Maaca, a oeste. Esse território abrangia a metade norte de Gileade, até a divisa com Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de l'Éternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Éternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do S enhor , e os israelitas haviam destruído o povo do rei Seom e o povo do rei Ogue. Moisés havia entregado a terra deles como propriedade às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés.
7 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
7 Esta é a lista dos reis que Josué e os israelitas derrotaram a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe em direção a Seir. Josué deu essa terra como propriedade às tribos de Israel e a repartiu entre elas.
8 dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
8 A terra abrangia a região montanhosa, as colinas do oeste, o vale do Jordão, as encostas dos montes, o deserto e o Neguebe. Nessa região viviam os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Estes são os reis que Israel derrotou:
9 Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
9 O rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 le roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 le roi de Schimron Meron, un; le roi d'Acschaph, un;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão, no Carmelo,
23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
23 o rei de Dor, na cidade de Nafote-Dor, o rei de Goim, em Gilgal,
24 le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, os israelitas derrotaram 31 reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.