Zacarias 5
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARC
1 Je levai de nouveau les yeux, et je vis ; et voici un rouleau qui volait.
1 E outra vez levantei os meus olhos, e olhei, e vi um rolo voante.
2 Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis je vois un rouleau qui vole, long de vingt coudées et large de dix.
2 E ele me disse: Que vês? E eu disse: Vejo um rolo voante, que tem vinte côvados de comprido e dez côvados de largo.
3 Et il me dit : C'est l'exécration qui se déploie sur la face de tout le pays ; car, en vertu d'elle, quiconque dérobe est balayé d'ici, et en vertu d'elle quiconque jure est balayé d'ici.
3 Então, me disse: Esta é a maldição que sairá pela face de toda a terra; porque qualquer que furtar será desarraigado, conforme a maldição de um lado; e qualquer que jurar falsamente será desarraigado, conforme a maldição do outro lado.
4 Je la déploie, dit l'Eternel des armées, et elle arrive à la maison du voleur et à la maison de celui qui jure par mon nom en mentant ; elle se loge dans cette maison et la consume, bois et pierres.
4 Eu a trarei, disse o Senhor dos Exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; e pernoitará no meio da sua casa e a consumirá com a sua madeira e com as suas pedras.
5 Et l'ange qui parlait avec moi parut et me dit : Lève les yeux, et vois ce qui apparaît là. Et je dis : Qu'est-ce ?
5 E saiu o anjo que falava comigo e me disse: Levanta, agora, os teus olhos e vê que é isto que sai.
6 Et il dit : C'est l'épha qui apparaît. Et il dit : C'est à cela qu'ils regardent dans tout le pays.
6 E eu disse: Que é isto? E ele disse: Isso é um efa que sai. Mais disse: Esta é a semelhança deles em toda a terra.
7 Et voici, un disque de plomb était soulevé, et cela était fait par une seule femme assise au milieu de l'épha.
7 E eis que foi levantado um talento de chumbo, e uma mulher estava assentada no meio do efa.
8 Et il dit : Cette femme est l'Improbité. Et il la repoussa au milieu de l'épha et il rejeta le poids de plomb sur l'ouverture.
8 E ele disse: Esta é a impiedade. E a lançou dentro do efa e pôs sobre a boca dele o peso de chumbo.
9 Et je levai les yeux, et je vis, et voici deux femmes qui paraissaient ; et le vent soufflait dans leurs ailes ; elles avaient, des ailes comme des ailes de cigogne et elles enlevèrent l'épha entre la terre et le ciel.
9 E levantei os meus olhos e olhei, e eis que duas mulheres saíram, agitando o ar com as suas asas, pois tinham asas como as da cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu.
10 Et je dis à l'ange qui me parlait : Où emportent-elles l'épha ?
10 Então, eu disse ao anjo que falava comigo: Para onde levam estas o efa?
11 Et il me dit : Elles l'emportent pour lui bâtir une maison au pays de Sinéar, et quand elle aura été fondée, on le placera là, sur sa base.
11 E ele me disse: Para lhe edificarem uma casa na terra de Sinar, e, estando ela acabada, ele será posto ali em seu próprio lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.