Zacarias 5
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARA
1 Je levai de nouveau les yeux, et je vis ; et voici un rouleau qui volait.
1 Tornei a levantar os olhos e vi, e eis um rolo voante.
2 Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis je vois un rouleau qui vole, long de vingt coudées et large de dix.
2 Perguntou-me o anjo: Que vês? Eu respondi: vejo um rolo voante, que tem vinte côvados de comprimento e dez de largura.
3 Et il me dit : C'est l'exécration qui se déploie sur la face de tout le pays ; car, en vertu d'elle, quiconque dérobe est balayé d'ici, et en vertu d'elle quiconque jure est balayé d'ici.
3 Então, me disse: Esta é a maldição que sai pela face de toda a terra, porque qualquer que furtar será expulso segundo a maldição, e qualquer que jurar falsamente será expulso também segundo a mesma.
4 Je la déploie, dit l'Eternel des armées, et elle arrive à la maison du voleur et à la maison de celui qui jure par mon nom en mentant ; elle se loge dans cette maison et la consume, bois et pierres.
4 Fá-la-ei sair, diz o Senhor dos Exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; nela, pernoitará e consumirá a sua madeira e as suas pedras.
5 Et l'ange qui parlait avec moi parut et me dit : Lève les yeux, et vois ce qui apparaît là. Et je dis : Qu'est-ce ?
5 Saiu o anjo que falava comigo e me disse: Levanta, agora, os olhos e vê que é isto que sai.
6 Et il dit : C'est l'épha qui apparaît. Et il dit : C'est à cela qu'ils regardent dans tout le pays.
6 Eu perguntei: que é isto? Ele me respondeu: É um efa que sai. Disse ainda: Isto é a iniquidade em toda a terra.
7 Et voici, un disque de plomb était soulevé, et cela était fait par une seule femme assise au milieu de l'épha.
7 Eis que foi levantada a tampa de chumbo, e uma mulher estava sentada dentro do efa.
8 Et il dit : Cette femme est l'Improbité. Et il la repoussa au milieu de l'épha et il rejeta le poids de plomb sur l'ouverture.
8 Prosseguiu o anjo: Isto é a impiedade. E a lançou para o fundo do efa, sobre cuja boca pôs o peso de chumbo.
9 Et je levai les yeux, et je vis, et voici deux femmes qui paraissaient ; et le vent soufflait dans leurs ailes ; elles avaient, des ailes comme des ailes de cigogne et elles enlevèrent l'épha entre la terre et le ciel.
9 Levantei os olhos e vi, e eis que saíram duas mulheres; havia vento em suas asas, que eram como de cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu.
10 Et je dis à l'ange qui me parlait : Où emportent-elles l'épha ?
10 Então, perguntei ao anjo que falava comigo: para onde levam elas o efa?
11 Et il me dit : Elles l'emportent pour lui bâtir une maison au pays de Sinéar, et quand elle aura été fondée, on le placera là, sur sa base.
11 Respondeu-me: Para edificarem àquela mulher uma casa na terra de Sinar, e, estando esta acabada, ela será posta ali em seu próprio lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.