Salmos 8

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au maître chantre. Sur Guitthith. Psaume de David.
1 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra; tua glória é mais alta que os céus!
2 Eternel, notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique sur toute la terre, Toi, dont la majesté s'élève par dessus les cieux !
2 Tu ensinaste crianças e bebês a anunciarem tua força; assim calaste teus inimigos e todos que a ti se opõem.
3 Par la bouche des enfants et de ceux qu'on allaite, Tu établis ta force, en face de tes adversaires, Pour faire taire celui qui te hait et qui se rebelle contre toi.
3 Quando olho para o céu e contemplo a obra de teus dedos, a lua e as estrelas que ali puseste, pergunto:
4 Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, La lune et les étoiles que tu as agencées,
4 Quem são os simples mortais, para que penses neles? Quem são os seres humanos, para que com eles te importes?
5 [Je dis :] Qu'est-ce que l'homme mortel, que tu te souviennes de lui ? Et le fils de l'homme, que tu prennes garde à lui ?
5 E, no entanto, os fizeste apenas um pouco menores que Deus e os
6 Et il s'en faut peu que tu n'aies fait de lui un dieu ! Tu l'as couronné d'honneur et de magnificence,
6 Tu os encarregaste de tudo que criaste e puseste sob a autoridade deles todas as coisas:
7 Tu l'as établi dominateur sur les œuvres de tes mains, Tu as mis toutes choses sous ses pieds,
7 os rebanhos, o gado e todos os animais selvagens;
8 Brebis et bœufs, tous ensemble, Ainsi que bêtes des champs,
8 as aves do céu, os peixes do mar e tudo que percorre as correntes dos oceanos.
9 Oiseaux des cieux et poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.