Salmos 79

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psaume d'Asaph. O Dieu ! les nations sont entrées dans ton héritage ; Elles ont profané le temple de ta sainteté, Elles ont fait de Jérusalem un monceau de pierres.
1 Ó Deus, os pagãos invadiram a tua terra, e deixaram Jerusalém em ruínas.
2 Elles ont donné les cadavres de tes serviteurs En pâture aux oiseaux du ciel, La chair de tes fidèles aux bêtes de la terre ;
2 Largaram os corpos dos teus servos , dos que foram fiéis a ti, para serem comidos pelas aves e pelos animais selvagens.
3 Elles ont répandu leur sang comme de l'eau Tout autour de Jérusalem, Et personne pour les enterrer !
3 Derramaram o sangue do teu povo como se fosse água. O sangue correu como água por toda a cidade de Jerusalém, e não sobrou ninguém para sepultar os mortos.
4 Nous sommes en opprobre chez nos voisins, La risée et le jouet de nos alentours.
4 As nações vizinhas nos insultam, riem e caçoam de nós.
5 Jusques à quand, Eternel ! t'irriteras-tu sans cesse, Et ta jalousie brûlera-t-elle comme le feu ?
5 Ó Senhor Deus, até quando ficarás Será para sempre? Será que a tua ira continuará a queimar como fogo?
6 Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas Et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom !
6 Ó Deus, fica irado com as nações que não te adoram, com os povos que te rejeitam!
7 Car ils ont dévoré Jacob Et dévasté sa demeure.
7 Pois eles mataram o nosso povo e arrasaram o nosso país.
8 Ne nous impute pas les fautes de nos ancêtres ! Hâte-toi ! Que tes compassions viennent au-devant de nous, Car nous sommes extrêmement misérables !
8 Não nos castigues por causa dos pecados dos nossos antepassados, mas tem misericórdia de nós agora, pois estamos completamente desanimados.
9 Secours-nous, ô Dieu de notre salut, Par égard pour la gloire de ton nom ! Délivre-nous et pardonne nos péchés, A cause de ton nom !
9 Ajuda-nos, ó Deus, nosso Salvador; por causa da tua própria honra, salva-nos e esquece os nossos pecados.
10 Pourquoi les nations diraient-elles : Où est leur Dieu ? Qu'il devienne manifeste à nos yeux parmi les nations Que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang répandu !
10 Por que deixar que as outras nações perguntem: “Onde está o Deus de vocês?” Ó Deus, permite que vejamos o castigo que lhes darás por terem derramado o sangue dos teus servos!
11 Que le gémissement des captifs parvienne jusqu'à toi ! Par le pouvoir de ton bras, sauve ceux qui sont voués à la mort !
11 Ouve os gemidos dos prisioneiros e, com o teu grande poder, livra os que estão condenados à morte.
12 Et rends à nos voisins sept fois dans leur sein L'outrage par lequel ils t'ont outragé, Seigneur !
12 Ó Senhor, castiga as outras nações sete vezes pelos insultos com que te ofenderam!
13 Et nous, ton peuple, le troupeau que tu pais, Nous te célébrerons éternellement ; De génération en génération nous publierons ta louange.
13 Então nós, que somos o teu povo, que somos ovelhas do teu rebanho, nós e os nossos descendentes te daremos graças para sempre e cantaremos hinos de louvor a ti hoje e nos tempos que estão por vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.