Salmos 79

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Psaume d'Asaph. O Dieu ! les nations sont entrées dans ton héritage ; Elles ont profané le temple de ta sainteté, Elles ont fait de Jérusalem un monceau de pierres.
1 Ó Deus, as nações invadiram a tua herança, profanaram o teu santo templo, reduziram Jerusalém a um montão de ruínas.
2 Elles ont donné les cadavres de tes serviteurs En pâture aux oiseaux du ciel, La chair de tes fidèles aux bêtes de la terre ;
2 Deram os cadáveres dos teus servos por cibo às aves dos céus e a carne dos teus santos, às feras da terra.
3 Elles ont répandu leur sang comme de l'eau Tout autour de Jérusalem, Et personne pour les enterrer !
3 Derramaram como água o sangue deles ao redor de Jerusalém, e não houve quem lhes desse sepultura.
4 Nous sommes en opprobre chez nos voisins, La risée et le jouet de nos alentours.
4 Tornamo-nos o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria dos que nos rodeiam.
5 Jusques à quand, Eternel ! t'irriteras-tu sans cesse, Et ta jalousie brûlera-t-elle comme le feu ?
5 Até quando, Senhor ? Será para sempre a tua ira? Arderá como fogo o teu zelo?
6 Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas Et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom !
6 Derrama o teu furor sobre as nações que te não conhecem e sobre os reinos que não invocam o teu nome.
7 Car ils ont dévoré Jacob Et dévasté sa demeure.
7 Porque eles devoraram a Jacó e lhe assolaram as moradas.
8 Ne nous impute pas les fautes de nos ancêtres ! Hâte-toi ! Que tes compassions viennent au-devant de nous, Car nous sommes extrêmement misérables !
8 Não recordes contra nós as iniquidades de nossos pais; apressem-se ao nosso encontro as tuas misericórdias, pois estamos sobremodo abatidos.
9 Secours-nous, ô Dieu de notre salut, Par égard pour la gloire de ton nom ! Délivre-nous et pardonne nos péchés, A cause de ton nom !
9 Assiste-nos, ó Deus e Salvador nosso, pela glória do teu nome; livra-nos e perdoa-nos os pecados, por amor do teu nome.
10 Pourquoi les nations diraient-elles : Où est leur Dieu ? Qu'il devienne manifeste à nos yeux parmi les nations Que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang répandu !
10 Por que diriam as nações: Onde está o seu Deus? Seja, à nossa vista, manifesta entre as nações a vingança do sangue que dos teus servos é derramado.
11 Que le gémissement des captifs parvienne jusqu'à toi ! Par le pouvoir de ton bras, sauve ceux qui sont voués à la mort !
11 Chegue à tua presença o gemido do cativo; consoante a grandeza do teu poder, preserva os sentenciados à morte.
12 Et rends à nos voisins sept fois dans leur sein L'outrage par lequel ils t'ont outragé, Seigneur !
12 Retribui, Senhor, aos nossos vizinhos, sete vezes tanto, o opróbrio com que te vituperaram.
13 Et nous, ton peuple, le troupeau que tu pais, Nous te célébrerons éternellement ; De génération en génération nous publierons ta louange.
13 Quanto a nós, teu povo e ovelhas do teu pasto, para sempre te daremos graças; de geração em geração proclamaremos os teus louvores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.