Salmos 57
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI
1 Au maître chantre. Ne détruis pas. Ecrit de David, quand il s'enfuit de devant Saül dans la caverne.
1 Misericórdia, ó Deus; misericórdia, pois em ti a minha alma se refugia. Eu me refugiarei à sombra das tuas asas, até que passe o perigo.
2 Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi, Car mon âme s'est réfugiée vers toi, Et c'est à l'ombre de tes ailes que je prendrai mon refuge, Jusqu'à ce que les calamités soient passées.
2 Clamo ao Deus Altíssimo, a Deus, que para comigo cumpre o seu propósito.
3 Je crierai au Dieu Très-Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur.
3 Dos céus ele me envia a salvação, põe em fuga os que me perseguem de perto; Pausa Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.
4 Il enverra du ciel et me sauvera, En dépit des blasphèmes de celui qui cherche à m'engloutir. (Jeu d'instruments.)
4 Estou em meio a leões, ávidos para devorar; seus dentes são lanças e flechas, suas línguas são espadas afiadas.
5 Dieu enverra sa grâce et sa fidélité. Mon âme est au milieu des lions ; Je suis couché au milieu d'ennemis dévorants, D'hommes dont les dents sont des lances et des flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Sobre toda a terra esteja a tua glória!
6 Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu ! Que ta gloire soit sur toute la terre !
6 Preparam armadilhas para os meus pés; fiquei muito abatido. Abriram uma cova no meu caminho, mas foram eles que nela caíram. Pausa
7 Ils avaient tendu un filet sous mes pas, Mon âme succombait ; Ils avaient creusé une fosse devant moi, Ils y sont tombés ! (Jeu d'instruments.)
7 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; cantarei ao som de instrumentos!
8 Mon cœur est rassuré, ô Dieu, mon cœur est rassuré ; Je veux chanter et psalmodier.
8 Acorde, minha alma! Acordem, harpa e lira! Vou despertar a alvorada!
9 Réveille-toi, ma gloire, réveille-toi, luth et harpe ! J'éveillerai l'aurore.
9 Eu te louvarei, ó Senhor, entre as nações; cantarei teus louvores entre os povos.
10 Je te louerai parmi les peuples, ô Seigneur ! Je te psalmodierai parmi les nations,
10 Pois o teu amor é tão grande que alcança os céus; a tua fidelidade vai até às nuvens.
11 Car ta grâce atteint jusqu'aux cieux Et ta fidélité jusqu'aux nues.
11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Sobre toda a terra esteja a tua glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.