Salmos 26

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 De David. Rends-moi justice, Eternel, car j'ai marché dans mon intégrité, Et je me suis confié en l'Eternel, sans chanceler.
1 Julga-me, Senhor , pois tenho andado em minha sinceridade; tenho confiado também no Senhor ; não vacilarei.
2 Sonde-moi, Eternel ! éprouve-moi, Passe au creuset mes reins et mon cœur.
2 Examina-me, Senhor , e prova-me; esquadrinha a minha mente e o meu coração.
3 Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.
3 Porque a tua benignidade está diante dos meus olhos; e tenho andado na tua verdade.
4 Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Et je ne vais pas avec les gens dissimulés ;
4 Não me tenho assentado com homens vãos, nem converso com os homens dissimulados.
5 Je hais l'assemblée de ceux qui font le mal, Et je ne m'assieds point avec les méchants.
5 Tenho aborrecido a congregação de malfeitores; não me ajunto com os ímpios.
6 Je lave mes mains dans l'innocence, Et je me tiendrai près de ton autel, ô Eternel !
6 Lavo as minhas mãos na inocência; e assim andarei, Senhor , ao redor do teu altar,
7 Pour entonner un chant de louange Et pour raconter toutes tes merveilles.
7 para publicar com voz de louvor e contar todas as tuas maravilhas.
8 Eternel, j'aime le séjour de ta maison Et le lieu où réside ta gloire.
8 Senhor , eu tenho amado a habitação da tua casa e o lugar onde permanece a tua glória.
9 Ne permets pas que mon âme soit entraînée dans la ruine des pécheurs Et que ma vie soit emportée avec celle des hommes de sang,
9 Não colhas a minha alma com a dos pecadores, nem a minha vida com a dos homens sanguinolentos,
10 Qui portent le crime dans leurs mains Et dont la droite est pleine de présents.
10 em cujas mãos há malefício, e cuja mão direita está cheia de subornos.
11 Pour moi, je marcherai dans mon intégrité ; Rachète-moi et prends pitié de moi.
11 Mas eu ando na minha sinceridade; livra-me e tem piedade de mim.
12 Mon pied s'affermit dans un chemin aplani ; Je bénirai l'Eternel dans les assemblées.
12 O meu pé está posto em caminho plano; nas congregações louvarei ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.