Salmos 19

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au maître chantre. Psaume de David.
1 Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
2 Les cieux racontent la gloire du Dieu fort, Et l'étendue donne à connaître l'ouvrage de ses mains.
2 Um dia fala disso a outro dia; uma noite o revela a outra noite.
3 Un jour en transmet le récit à un autre jour, Et une nuit en instruit une autre nuit.
3 Sem discurso nem palavras, não se ouve a sua voz.
4 Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles, Leur voix ne s'entend point...
4 Mas a sua voz ressoa por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo. Nos céus ele armou uma tenda para o sol,
5 Leur voix atteint jusqu'au bout de la terre, Et leurs accents parviennent aux extrémités du monde. Il a mis en eux une tente pour le soleil.
5 que é como um noivo que sai de seu aposento, e se lança em sua carreira com a alegria de um herói.
6 Celui-ci, semblable à un époux qui sort de sa chambre nuptiale, S'élance dans la carrière avec la joie d'un héros.
6 Sai de uma extremidade dos céus e faz o seu trajeto até a outra; nada escapa ao seu calor.
7 Il part de l'une des extrémités du ciel, Et sa course s'achève à l'autre extrémité, Et rien ne se dérobe à sa chaleur.
7 A lei do Senhor é perfeita, e revigora a alma. Os testemunhos do Senhor são dignos de confiança, e tornam sábios os inexperientes.
8 La loi de l'Eternel est parfaite ; elle restaure l'âme ; Le témoignage de l'Eternel est sûr ; il donne la sagesse au simple ;
8 Os preceitos do Senhor são justos, e dão alegria ao coração. Os mandamentos do Senhor são límpidos, e trazem luz aos olhos.
9 Les ordonnances de l'Eternel sont droites elles réjouissent le cœur ; Le commandement de l'Eternel est pur ; il éclaire les yeux ;
9 O temor do Senhor é puro, e dura para sempre. As ordenanças do Senhor são verdadeiras, são todas elas justas.
10 La crainte de l'Eternel est pure ; elle subsiste à toujours ; Les jugements de l'Eternel ne sont que vérité ; ils sont justes, les uns comme les autres.
10 São mais desejáveis do que o ouro, do que muito ouro puro; são mais doces do que o mel, do que as gotas do favo.
11 Ils sont plus désirables que l'or, que beaucoup d'or fin, Et plus doux que le miel et que ce qui découle des rayons de miel.
11 Por elas o teu servo é advertido; há grande recompensa em obedecer-lhes.
12 Aussi ton serviteur en est-il éclairé ; Il y a, à les garder, une grande récompense.
12 Quem pode discernir os próprios erros? Absolve-me dos que desconheço!
13 Qui est-ce qui connaît ses fautes commises par erreur ? Pardonne-moi celles que j'ignore !
13 Também guarda o teu servo dos pecados intencionais; que eles não me dominem! Então serei íntegro, inocente de grande transgressão.
14 Préserve aussi ton serviteur des péchés volontaires. Qu'ils ne dominent point sur moi ! Alors je serai sans reproche, innocent de grands péchés.
14 Que as palavras da minha boca e a meditação do meu coração sejam agradáveis a ti, Senhor, minha Rocha e meu Resgatador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.