Salmos 141

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Psaume de David. Eternel, je t'ai invoqué, hâte-toi de venir à moi ; Prête l'oreille à ma voix, quand je crie à toi !
1 Senhor , eu clamo a ti; apressa-te em me socorrer! Inclina os ouvidos à minha voz, quando te invoco.
2 Que ma requête soit devant ta face comme l'encens, L'élévation de mes mains, comme l'oblation du soir !
2 Suba à tua presença a minha oração como incenso, e seja o erguer de minhas mãos como oferenda vespertina.
3 Mets, ô Eternel, une garde à ma bouche, Une garde à la porte de mes lèvres ;
3 Põe guarda à minha boca, Senhor ; vigia a porta dos meus lábios.
4 N'incline pas mon cœur à des choses mauvaises, Pour commettre par méchanceté de mauvaises actions Avec les ouvriers d'iniquité ; Que je ne goûte pas leurs délices !
4 Não permitas que o meu coração se incline para o mal, para a prática da perversidade na companhia de malfeitores; e que eu não coma das suas iguarias.
5 Que le juste me frappe, c'est une faveur ; Qu'il me reprenne, c'est de l'huile sur ma tête ; Ma tête ne s'y refusera pas... Car même en face de leurs méchancetés, je ne sais que prier !
5 Fira-me o justo, e isso será um favor; repreenda-me, e será como óleo sobre a minha cabeça, a qual não há de rejeitá-lo. Continuarei a orar enquanto os perversos praticam maldade.
6 Que leurs chefs soient précipités Dans les fentes des rochers !... Et l'on écoutera mes paroles comme agréables.
6 Quando os seus juízes forem lançados do alto de uma rocha, eles ouvirão as minhas palavras, que são agradáveis.
7 Comme si on labourait et remuait la terre, Ainsi nos os sont dispersés à l'entrée du Schéol.
7 Como quando se lavra e sulca a terra, assim os nossos ossos são espalhados à boca da sepultura.
8 Car mes yeux, Eternel, Seigneur ! se tournent vers toi ; Je me réfugie vers toi, ne livre pas mon âme !...
8 Pois em ti, Senhor Deus, estão os meus olhos: em ti confio; não desampares a minha alma.
9 Garde-moi du piège qu'ils m'ont tendu Et des embûches des ouvriers d'iniquité !
9 Guarda-me dos laços que me armaram e das armadilhas dos que praticam iniquidade.
10 Que les méchants tombent dans leurs filets, Tandis que moi, j'échapperai.
10 Que os ímpios caiam nas suas próprias redes, enquanto eu escapo ileso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 141, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.